"لإنشاء مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • créer un conseil
        
    • la création du Conseil
        
    • créer un comité
        
    • création d'un conseil pour
        
    • la création d'un conseil
        
    • portant création d'un Conseil
        
    • pour créer le Conseil
        
    • pour mettre en place un conseil
        
    • constituer le Conseil
        
    C'était là la vraie raison de créer un conseil de sécurité qui permettait d'équilibrer les intérêts d'un monde bipolaire et d'éviter l'holocauste nucléaire. UN كان ذلك هو السبب الحقيقي لإنشاء مجلس أمن يمكن أن يحقق توازنا بين مصالح عالم ثنائي القطبية ويمنع وقوع محرقة نووية.
    Il y a en particulier les efforts en cours de l'Union africain pour créer un conseil de paix et de sécurité sous son autorité. UN ونشيد على نحو خاص بالجهود الحالية التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لإنشاء مجلس للسلام والأمن تحت سلطته.
    Le Ministère des affaires sociales devrait entamer les négociations pour la création du Conseil pour l'égalité entre les sexes au premier semestre 2012. UN وينبغي لوزارة الشؤون الاجتماعية أن تبدأ في المفاوضات لإنشاء مجلس المساواة بين الجنسين خلال النصف الأول من عام 2012.
    Le Ministère des affaires sociales devrait entamer les négociations pour la création du Conseil pour l'égalité entre les sexes au premier semestre 2012. UN وينبغي لوزارة الشؤون الاجتماعية أن تبدأ في المفاوضات لإنشاء مجلس المساواة بين الجنسين خلال النصف الأول من عام 2012.
    Nous nous félicitons également des travaux de certains membres de l'Équipe spéciale interinstitutions pour Tchernobyl, qui tentent de créer un comité de recherche international sur Tchernobyl afin d'étudier les conséquences à long terme des rayonnements sur l'homme et l'environnement au Bélarus. UN ونرحب بالعمل الذي يقوم به بعض أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتشيرنوبيل الذين يسعون لإنشاء مجلس دولي لبحوث تشيرنوبيل لدراسة العواقب الطويلة الأجل التي تترتب على التأثيرات الإشعاعية والتي تلحق بالبشر والبيئة في بيلاروس.
    3.3.3 Promulgation par le Gouvernement d'unité nationale d'une loi portant création d'un conseil pour la mise en valeur et la promotion des langues nationales UN 3-3-3 قيام حكومة الوحدة الوطنية بسن قانون تأسيسي لإنشاء مجلس لتنمية اللغات الوطنية والنهوض بها
    En Indonésie, le programme a appuyé la création d'un conseil national du développement durable pour renforcer la coordination des politiques entre ministères et organismes. UN وقدم البرنامج الدعم لإنشاء مجلس وطني للتنمية المستدامة لتعزيز تنسيق السياسات فيما بين الوزارات والوكالات.
    Plusieurs membres de la fédération patronale et entrepreneurs de la République du Soudan du Sud ont accompagné le Président lors de sa visite, à l'occasion de laquelle a été signé un mémorandum d'accord portant création d'un Conseil conjoint des entrepreneurs dans les deux pays. UN ورافق رئيس جنوب السودان خلال زيارته عدد من أعضاء اتحاد أصحاب الأعمال ورجال الأعمال من جنوب السودان، ووُقعت مذكرة تفاهم لإنشاء مجلس مشترك لرجال الأعمال بين البلدين.
    On envisage également de créer un conseil pour la santé des adolescents. UN وتم التخطيط أيضاً لإنشاء مجلس لصحة المراهقين.
    Des mesures étaient prises en vue de créer un conseil chargé de réglementer les médias conformément à la Constitution. UN والعمل جارٍ لإنشاء مجلس لتنظيم الإعلام وفقاً للدستور.
    C'est ainsi que le projet de créer un conseil religieux consultatif au sein du système des Nations Unies a été ébauché. UN وكجزء من هذا الاقتراح، وضعت مبادرة لإنشاء مجلس ديني استشاري في منظومة الأمم المتحدة.
    Il faut également créer un conseil anticorruption et une agence de lutte contre la corruption, et l'Assemblée doit nommer immédiatement les membres de ce conseil. UN وثمة حاجة لإنشاء مجلس لمكافحة الفساد ووكالة لمكافحة الفساد؛ ويتعين على البرلمان أن يعين أعضاء المجلس الآن.
    En mai, une initiative visant à créer un conseil somalien de l'élevage commun a été lancée sous l'égide du Conseil des affaires somaliennes basées à Doubaï. UN وفي شهر أيار/مايو أُعلن عن الشروع في تنفيذ مبادرة لإنشاء مجلس الماشية الصومالية تحت رعاية مجلس الأعمال التجارية الذي يتخذ من دبي مقراً لـه.
    Les textes qui ont ensuite été présentés en vue de la création du Conseil des droits de l'homme n'ont pas tenu compte de ces recommandations afin de faire l'affaire de la superpuissance. UN وأغفلت النصوص التي عرضت فيما بعد لإنشاء مجلس حقوق الإنسان تلك التوصيات، وذلك لإفساح المجال أمام شروط القوى العظمى.
    L'Union africaine a indiqué son appui à la création du Conseil des droits de l'homme qui sera subordonné à l'Assemblée générale. UN لقد أعلن الاتحاد الأفريقي عن دعمه لإنشاء مجلس لحقوق الإنسان تابع للجمعية العامة.
    Nous appuyons également la création du Conseil des droits de l'homme et nous suivrons étroitement les progrès relatifs à une nouvelle convention dans la lutte contre le terrorisme. UN كما نمنح دعمنا لإنشاء مجلس لحقوق الإنسان وسوف نتتبع عن كتب التطور المحرز بشأن اتفاقية جديدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    c) Examiner la possibilité de créer un comité consultatif composé d'États Membres pour remplacer le Conseil d'administration; UN (ج) إجراء دراسة جدوى لإنشاء مجلس استشاري يتألف من الدول الأعضاء ليحل محل مجلس الإدارة؛
    3.3.3 Promulgation par le Gouvernement d'unité nationale d'une loi portant création d'un conseil pour la mise en valeur et la promotion des langues nationales UN 3-3-3 قيام حكومة الوحدة الوطنية بسن قانون تأسيسي لإنشاء مجلس لتنمية اللغات الوطنية والنهوض بها
    Dans ce contexte, le Kazakhstan appelle à la création d'un conseil des organisations régionales, placé sous les auspices du Secrétaire général. UN وفي هذا السياق، تدعو كازاخستان لإنشاء مجلس للمنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمين العام.
    Les Règlements ont été amendés pour créer le Conseil de coordination composé du Président, du Procureur et du Greffier. UN وعُدلت القواعد لإنشاء مجلس تنسيق مؤلف من الرئيس والمدعي العام ورئيس قلم المحكمة.
    Le Canada s'est félicité des mesures prises avant la crise actuelle pour mettre en place un conseil national des droits humains et nommer un médiateur. UN ورحبت كندا بالتدابير المتخذة قبل بدء الأزمة الحالية لإنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان وتعيين وسيط.
    Des mesures précises ont été énoncées afin de constituer le Conseil municipal, d'élire le maire de Sarajevo et ses adjoints et de modifier la Constitution de la Fédération et celle du canton. UN وتم عرض الخطوات المحددة ﻹنشاء مجلس للمدينة، وانتخاب رئيس بلدية سراييفو، ونوابه، وتعديل دستور الاتحاد ودستور الكانتون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus