L'ONU a été créée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | وقد أُنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
L'Organisation des Nations Unies a été créée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | وتأسست الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
L'ONU a été créée, il y a 60 ans, pour préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | ومنذ ستين عاماً خلت، أنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من آفة الحرب. |
Depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, les questions de désarmement occupent une place centrale dans le système de sécurité collective que l'ONU progressivement met en place afin de préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | منذ تأسيس الأمم المتحدة ظلت مسائل نزع السلاح تحتل موقعا رئيسيا في النظام الأمني الجماعي، وتقيم المنظمة الدولية بشكل تدريجي نظاما لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Nous ne pouvons pas non plus oublier que l'Organisation des Nations Unies a été créée principalement pour préserver les générations futures du fléau de la guerre et protéger la dignité et la valeur de la personne humaine. | UN | كما لا يمكننا أن ننسى أن الأمم المتحدة أنشئت في المقام الأول لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وحماية كرامة الإنسان وقيمته. |
L'Organisation a été créée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre et nous autres, États Membres, avons la responsabilité de tenir cette promesse solennelle. | UN | لقد أنشئت المنظمة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، ونحن الدول الأعضاء علينا مسؤولية ضمان التمسك بذلك التعهد الرسمي. |
Comme nous le savons tous parfaitement, l'Organisation des Nations Unies a été créée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre et faire en sorte que les horreurs de ces camps ne se reproduisent plus jamais. | UN | وكما تعلمون جيداً، فإن الأمم المتحدة أُنشئت لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وضمان أن الأحداث المروعة لهذه المعسكرات لن تحدث مطلقاً. |
Les pires menaces pour les progrès réalisés dans les efforts visant à préserver les générations futures du fléau de la guerre restent la pauvreté et le sous-développement. | UN | وما فتئ الفقر والتخلف الإنمائي هما أكبر خطرين على التقدم الذي تم تحقيقه في محاولة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Depuis que la Charte des Nations Unies a proclamé la volonté de préserver les générations futures du fléau de la guerre, la grande menace d'une guerre intercontinentale semble, quant à elle, avoir reculé. | UN | ومنذ إصدار ميثاق الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، يبدو أن التهديد الرئيسي بوقوع حرب قارية قد انحسر على الأقل. |
La Cour internationale de Justice a été créée, tout comme les autres organes de l'ONU, dans le but de préserver les générations futures du fléau de la guerre et de trouver la voie permettant de régler les différends interétatiques par des moyens pacifiques, grâce à l'application du droit international. | UN | أُسست محكمة العدل الدولية، إلى جانب الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة، لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وتسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية وعبر تطبيق القانون الدولي. |
Il y a 55 ans, l'ONU a été créée < < pour préserver les générations futures du fléau de la guerre > > . | UN | فقبل خمسة وخمسين عاما أنشئت الأمم المتحدة " لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " . |
Cette organisation a été créée pour < < préserver les générations futures du fléau de la guerre > > . | UN | لقد أنشئت هذه المنظمة " لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " . |
Si cet équilibre était atteint, elle serait mieux placée pour < < préserver les générations futures du fléau de la guerre > > . | UN | وإذا أمكن تحقيق هذا التوازن، ستكون المنظمة في وضع أفضل يؤهلها " لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " . |
Le Secrétaire général Kofi Annan s'est adressé au Conseil en ces termes : < < ... l'Organisation a été créée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | وقد تحدث الأمين العام إلى المجلس قائلا إن " ... المنظمة قد أُنشئت لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Il y a 62 ans, l'ONU était créée afin de préserver les générations futures du fléau de la guerre, de proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, de veiller au respect du droit international et de favoriser le progrès social dans une liberté universelle. | UN | قبل 62 عاما أنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب، والتأكيد من جديد على إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة الفرد وقدره، ولضمان احترام القانون الدولي ودفع الرقي الاجتماعي في جو من الحرية أفسح. |
B. La détermination des peuples des Nations Unies à vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage afin de préserver les générations futures du fléau de la guerre et à prendre les mesures nécessaires pour renforcer la paix universelle | UN | باء- عزم شعوب الأمم المتحدة على العيش معاً في سلام وحسن جوار لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب واتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز السلم العام |
Mme Bohari (Niger) dit que les opérations de maintien de la paix sont devenues l'un des moyens privilégiés utilisés par l'ONU pour préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | 49 - السيدة بوهاري (النيجر): قالت إن عمليات حفظ السلام أصبحت واحدة من الأدوات الأساسية التي تستخدمها الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Après ces guerres, au cours desquelles on s'est rendu compte que les technologies modernes pouvaient être dévastatrices, ceux qui avaient personnellement pris les principales décisions militaires ont décidé, < < afin de préserver les générations futures du fléau de la guerre > > , d'établir l'Organisation des Nations Unies pour rechercher la paix dans le monde et de fonder l'Organisation sur les principes des droits de l'homme. | UN | فبعد انتهاء هاتين الحربين وتبدِّي الدمار الذي سببه استخدام التكنولوجيا العصرية، صمَّم الأشخاص الذين كانوا وراء اتخاذ القرارات العسكرية الرئيسية على إنشاء منظمة الأمم المتحدة لإحلال السلم العالمي و " لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " وإرسائها على مبادئ حقوق الإنسان. |
L'Organisation des Nations Unies a été fondée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre, au regard des indicibles souffrances que les deux guerres mondiales ont infligées à l'humanité. | UN | لقد أُنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب الناتجة عن الأحزان التي يعجز عنها الوصف والتي سببتها الحربـان العالميتان للجنس البشري(). |
L'Ukraine a toujours considéré le maintien de la paix comme l'une des plus importantes raisons d'être de l'Organisation des Nations Unies, appelée à < < préserver les générations futures du fléau de la guerre > > . | UN | كانت أوكرانيا ترى دائما حفظ السلام في الأمم المتحدة واحدا من أهم أسباب وجود المنظمة، التي تدعى " لإنقاذ الأجيال المقبلة من أهوال الحرب " . |