"لإنكار العدالة" - Traduction Arabe en Français

    • déni de justice
        
    Le Comité a affirmé à plusieurs reprises qu'il ne peut examiner les faits et les éléments de preuve soumis aux tribunaux nationaux, à moins qu'il ne soit manifeste que leur appréciation a été arbitraire ou qu'elle équivaut à un déni de justice. UN وأكدت اللجنة مراراً وتكراراً على أنه لا يجوز لها دراسة وقائع وعناصر أدلة أحيلت إلى المحاكم المحلية ما لم يتضح أن تقديرها كان تعسفياً أو كان معادلاً لإنكار العدالة.
    Le Comité rappelle à cet égard sa jurisprudence selon laquelle il appartient généralement aux tribunaux nationaux d'examiner les faits et les éléments de preuve dans une affaire donnée, à moins qu'il ne soit manifeste que leur appréciation a été arbitraire ou qu'elle équivaut à un déni de justice. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن المحاكم الوطنية هي المختصة عموماً بنظر الوقائع والأدلة في قضية ما، ما لم يتضح أن تقديرها كان تعسفيا أو معادلا لإنكار العدالة.
    Il ressort clairement de ce raisonnement que les cas de déni de justice ou de refus d'accès à un recours en cas de violation d'un droit ne constituent pas toujours une violation de l'article 16 du Pacte. UN ويتضح من هذا التعليل أنه ليست كل قضية لإنكار العدالة أو منع الوصول إلى سبيل انتصاف، في حالة انتهاك أحد الحقوق، تشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Il ressort clairement de ce raisonnement que les cas de déni de justice ou de refus d'accès à un recours en cas de violation d'un droit ne constituent pas toujours une violation de l'article 16 du Pacte. UN ويتضح من هذا التعليل أنه ليست كل قضية لإنكار العدالة أو منع الوصول إلى سبيل انتصاف، في حالة انتهاك أحد الحقوق، تشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    On a dit qu'il s'agissait d'un élément essentiel du droit de la responsabilité des États, en ce qu'elle indiquait qu'un État violait une obligation internationale uniquement lorsque l'autre partie ne réussissait pas à obtenir de cet État un comportement correspondant à l'obligation internationale en question après avoir épuisé tous les recours internes ou en raison d'un déni de justice. UN فقد عُدت هذه القاعدة عنصرا مكونا أساسيا لقانون مســؤولية الدول بتحديدها أن الدولة لا تصبح في حالة خرق لالتزام دولي إلا عندما لا يُفلح الطرف الآخر في الحصول من تلك الدولة على سلوك يطابق الالتزام الدولي المعني، بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية أو نتيجة لإنكار العدالة.
    Par ailleurs, selon l'État partie, le rejet du pourvoi auprès de la Cour suprême pour défaut de consignation ne peut être invoqué par l'auteur comme un motif de déni de justice, car il lui appartenait de se conformer aux actes de procédure prévus par la loi. UN فضلاً عن ذلك، فإنه لا يجوز لصاحبة البلاغ، حسب الدولة الطرف، الاحتجاج برفض الطعن أمام المحكمة العليا بسبب عدم إيداع التأمين كسبب لإنكار العدالة لأنه كان عليها أن تتقيـد بالأعمـال الإجرائيـة التي ينص عليها القانون.
    Dans cette note et dans cette lettre, le Gouvernement italien voyait une interprétation officielle des droits acquis par des ressortissants italiens, interprétation contraire aux obligations internationales de la France; il y voyait une confirmation du déni de justice déjà opposé aux intéressés par le refus du Résident général de France de permettre auxdits intéressés de lui présenter un recours gracieux. UN واعتبرت الحكومة الإيطالية المذكرة والرسالة بمثابة تفسير رسمي للحقوق المخولة للمواطنين الإيطاليين يتنافى والالتزامات الدولية لفرنسا. ورأت فيهما تأكيدا لإنكار العدالة على المواطنين الإيطاليين المعنيين، تمثل في رفض الجنرال الفرنسي المقيم السماح لهم بتقديم التماس إليه للانتصاف.
    En outre, les codifications de la règle de l'épuisement des recours internes tentent souvent de donner une définition du déni de justice. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تسعى المحاولات الرامية إلى تدوين قاعدة سبل الانتصاف المحلية إلى إعطاء تعريف ما لإنكار العدالة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus