"لإنهاء الاستعمار" - Traduction Arabe en Français

    • décolonisation
        
    • élimination du colonialisme
        
    • pour mettre fin au colonialisme
        
    • pour décoloniser
        
    • la fin du colonialisme
        
    • à mettre fin au colonialisme
        
    Il est indispensable que toute initiative concernant la décolonisation fasse appel à la participation de représentants du territoire en cause. UN وفي هذا المضمار، يتحتم أن تضم أي عملية لإنهاء الاستعمار ممثلي الإقليم في كل خطوة تُتخذ.
    En effet, la décolonisation doit rester l'une des principales préoccupations des Nations Unies. UN وحقا ينبغي لإنهاء الاستعمار أن يبقى أحد الشواغل الرئيسية في الأمم المتحدة.
    L'Égypte se félicite du rapport du Comité spécial de la décolonisation. UN وقال إن بلده يرحب بتقرير اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار.
    Cette année marque la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ويصادف هذا العام نهاية عقد الأمم المتحدة الدولي الثاني لإنهاء الاستعمار.
    Il faut espérer que les négociations reprennent bientôt et qu'elles permettent de tracer la voie vers la décolonisation. UN ومن المأمول أن يستأنفا جهودهما قريبا ويرسما طريقا واضحا لإنهاء الاستعمار.
    Elle fait également de l'intégrité territoriale l'autre principe directeur de la décolonisation. UN كما أرسى مبدأ السلامة الإقليمية باعتباره المبدأ التوجيهي الأخر لإنهاء الاستعمار.
    D'ailleurs, le programme de décolonisation prévu par l'Organisation des Nations Unies sera incomplet si ce différend n'est pas résolu. UN وفي الواقع، لن تكتمل خطط الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار من دون الوصول إلى حل لذلك النزاع.
    Il a occupé une large place dans le processus historique de la décolonisation. UN وتم تعميمها على نطاق واسع في العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار.
    Le Comité est le seul organe intergouvernemental qui se consacre exclusivement à promouvoir le programme de décolonisation des Nations Unies. UN واللجنة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة المكرسة حصريا لتنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار.
    De toute évidence, les antécédents historiques et politiques du conflit entre le Royaume-Uni et l'Argentine se démarquent de la configuration classique du processus de décolonisation. UN فالخلفية التاريخية والسياسية للنزاع بين المملكة المتحدة والأرجنتين تختلف بوضوح عن السيناريو التقليدي لإنهاء الاستعمار.
    À cet égard, le projet de résolution devrait être interprété conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial de la décolonisation. UN ومن ثم ينبغي تفسير مشروع القرار بما يتفق مع قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار في هذا الشأن.
    Cela permettrait en particulier au gouvernement de Gibraltar d'informer la population des autres options de décolonisation possibles prévues dans la doctrine de l'Organisation des Nations unies. UN إذ ذلك قد يساعد حكومة جبل طارق في إطلاع شعبها على خيارات أخرى ممكنة لإنهاء الاستعمار متوخاة في المبدأ الذي تأخذ به الأمم المتحدة.
    Le Comité de la décolonisation de l'ONU a reconnu les droits du peuple portoricain à l'autodétermination en 1972. UN ومنذ عام 1972، اعترفت اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار بحق شعب بورتوريكو في تقرير المصير.
    Il lui faut chercher à mieux informer les populations de ces territoires de leurs droits et des variantes possibles de la décolonisation. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتوعية شعوب تلك الأقاليم بحقوقها وبمختلف الأشكال الممكنة لإنهاء الاستعمار.
    Il a fait observer qu'il était impératif que les représentants des territoires prennent part à chacune des phases de tout processus de décolonisation. UN وأوضح أن من اللازم أن تشمل أي عملية لإنهاء الاستعمار ممثلين عن الإقليمين في كل خطوة من خطواتها.
    L'orateur rend hommage aux efforts que le Secrétaire général et son Envoyé personnel ont consenti à cet égard, ainsi qu'aux travaux du Comité spécial de la décolonisation. UN وأثنى على جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي لتحقيق هذه الغاية، وعلى عمل اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار.
    La mise en place d’un site Web sur la décolonisation a constitué un important pas en avant. UN وتمثلت إحدى الخطوات الهامة إلى الأمام في إنشاء موقع على الشبكة العالمية لإنهاء الاستعمار.
    Rapport du Séminaire régional pour le Pacifique sur la mise en œuvre de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme UN تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ عن تنفيذ العقد الدولي الثالث لإنهاء الاستعمار
    Dans ce contexte, le Mouvement des pays non alignés considère que la déclaration de la Troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme enverra le message qui convient. UN وتعتقد الحركة أن إعلان العقد الدولي الثالث لإنهاء الاستعمار سيبعث بالرسالة الصحيحة في هذا الصدد.
    Cette année marque la fin de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN تصادف هذا العام نهاية العقد الدولي لإنهاء الاستعمار.
    L'Assemblée générale a adopté un certain nombre de résolutions contenant des programmes et des plans pour mettre fin au colonialisme. UN واعتمدت الجمعية العامة عددا من القرارات المتضمِنة لبرامج وخطط لإنهاء الاستعمار.
    Le Pakistan se réjouit de ce que le Comité spécial ait l'intention d'élaborer des plans d'action accélérés pour décoloniser certains territoires. UN وأضاف أن باكستان ترحب بنية اللجنة الخاصة بوضع خطط عمل معجلة لإنهاء الاستعمار في بعض الأقاليم.
    En ce qui concerne le règlement des conflits, le Brésil s'est réjoui de la création, il y a 30 ans, de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), qui a symbolisé la fin du colonialisme. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بحسم الصراعات، سعدت البرازيل بقيام منظمة الوحدة الافريقية التي كانت رمزا ﻹنهاء الاستعمار قبل ٣٠ عاما.
    Pour l'Afrique, une bonne partie du XXe siècle a été consacrée à mettre fin au colonialisme et à parvenir à la libération et à l'indépendance. UN ففي أفريقيا، تم تكريس جزء كبير من القرن العشرين ﻹنهاء الاستعمار وصولا إلى التحرير والاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus