Se félicitant que le Gouverneur des Samoa américaines ait invité le Comité spécial à envoyer une mission de visite dans ce territoire, | UN | وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها حاكم ساموا الأمريكية إلى اللجنة الخاصة لإيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم، |
À cette fin, l'Union européenne est prête à envoyer une mission d'observation. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فان الاتحاد الأوروبي على استعداد لإيفاد بعثة للمراقبة. |
Consciente de la réunion de suivi, tenue après le Séminaire régional pour le Pacifique de 2012, entre le Président du Comité spécial et le Ministre principal d'Anguilla, qui a répété qu'il fallait d'urgence organiser une mission de visite, | UN | وإذ تعلم باجتماع المتابعة الذي عقد بعد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 بين رئيس اللجنة الخاصة ورئيس وزراء أنغيلا اللذين أعادا تأكيد الضرورة الملحة لإيفاد بعثة زائرة، |
Se félicitant de l’invitation à dépêcher une mission de visite que le Gouverneur du Samoa américain a adressée au Comité spécial lors du Séminaire régional du Pacifique qui s’est tenu à Nadi (Fidji) du 16 au 18 juin 1998, | UN | وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها إلى اللجنة الخاصة حاكم ساموا اﻷمريكية ﻹيفاد بعثة زائرة، وذلك في الحلقة الدراسية اﻹقليمية للمحيط الهادئ، المعقودة في نادي، بفيجي، في الفترة من ١٦ إلى ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨، |
La Ligue veut envoyer une mission d'observation arabe pour surveiller l'application du plan et protéger les civils en Syrie. | UN | والجامعة تسعى حاليا لإيفاد بعثة مراقبة عربية، لمراقبة تنفيذ الخطة وحماية المدنيين في سوريا. |
Il est reconnaissant au Gouvernement de la République de Moldova de l'avoir invité à entreprendre une mission d'établissement des faits en septembre 2011. | UN | والمقرر الخاص ممتن للدعوة التي وجهتها إليه حكومة جمهورية مولدوفا لإيفاد بعثة لتقصي الحقائق في أيلول/سبتمبر 2011. |
Notant avec satisfaction l'invitation faite au Comité spécial par le Gouvernement néo-zélandais concernant l'envoi d'une mission de visite aux Tokélaou en 1994 A/AC.109/1162. | UN | )١( A/AC.109/L.1801. وإذ تحيط علما مع التقدير بالدعوة المقدمة من حكومة نيوزيلندا الى اللجنة الخاصة ﻹيفاد بعثة زائرة الى توكيلاو في عام ١٩٩٤)٢(، |
Nous sommes disposés à envoyer une mission d'observation pour veiller à ce que les élections aient lieu conformément aux principes internationaux régissant les élections démocratiques. | UN | ونحن على استعداد لإيفاد بعثة مراقبة لضمان إجراء الانتخابات وفقا للمبادئ الدولية من أجل إجراء انتخابات ديمقراطية حقيقية. |
Se félicitant que le Gouverneur des Samoa américaines ait invité le Comité spécial à envoyer une mission de visite dans ce territoire, | UN | وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها حاكم ساموا الأمريكية إلى اللجنة الخاصة لإيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم، |
53. Enfin, M. Yumkella annonce qu'à la suite du récent tremblement de terre survenu en Indonésie un projet a été approuvé, qui consiste à envoyer une mission à Jakarta afin d'évaluer l'assistance requise. | UN | 53- وأخيرا، قال إنه، في أعقاب الزلزال الذي حدث مؤخرا في إندونيسيا، أقر بالفعل مشروع لإيفاد بعثة إلى جاكارتا لتقييم المساعدة اللازمة. |
En outre, à sa 10e séance, le 26 juin 2002, le Comité spécial a examiné une invitation à envoyer une mission en visite à Tokélaou, présentée par la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante. | UN | 53 - علاوة على ذلك، نظرت اللجنة الخاصة في جلستها العاشرة، المعقودة في 26 حزيران/يونيه 2002، في دعوة وجهتها نيوزيلندا، الدولة القائمة بإدارة هذا الإقليم، لإيفاد بعثة زائرة إلى توكيلاو. |
Après que le Royaume-Uni eut déclaré sans ambiguïté au Séminaire des Caraïbes qu'il se ralliait à la proposition d'envoi de missions dans les territoires d'outre-mer britanniques, Gibraltar a invité le Comité spécial à envoyer une mission dans le territoire. | UN | 51 - وبعد أن أعلنت المملكة المتحدة صراحة في الحلقة الدراسية لمنطقة البحر الكاريبي أنها تؤيد إيفاد بعثات إلى الأقاليم الخاضعة لإدارتها، وجه جبل طارق دعوة إلى اللجنة الخاصة لإيفاد بعثة إلى الإقليم. |
Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction l'invitation du Gouvernement indonésien tendant à envoyer une mission de visite en Indonésie la semaine du 13 novembre 2000, comme suite à la résolution 1319 (2000) du Conseil, qui avait été adoptée après le voyage de la mission au Timor oriental. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالدعوة الموجهة من حكومة إندونيسيا لإيفاد بعثة إلى إندونيسيا في الأسبوع الذي يبدأ في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 استجابة لقرار مجلس الأمن 1319 (2000) الذي اتخذ عقب زيارة البعثة إلى تيمور الشرقية. |
Consciente de la réunion de suivi, tenue après le Séminaire régional pour le Pacifique de 2012, entre le Président du Comité spécial et le Ministre principal d'Anguilla, qui a répété qu'il fallait d'urgence organiser une mission de visite, | UN | وإذ تعلم باجتماع المتابعة الذي عقد بعد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 بين رئيس اللجنة الخاصة ورئيس وزراء أنغيلا الذي أعاد تأكيد الضرورة الملحة لإيفاد بعثة زائرة، |
Consciente de la réunion de suivi, tenue après le Séminaire régional pour le Pacifique de 2012, entre le Président du Comité spécial et le Ministre principal d'Anguilla, qui a répété qu'il fallait d'urgence organiser une mission de visite, | UN | وإذ تعلم باجتماع المتابعة الذي عقد بعد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 بين رئيس اللجنة الخاصة ورئيس وزراء أنغيلا اللذين أعادا تأكيد الضرورة الملحة لإيفاد بعثة زائرة، |
Tenant compte de la réunion qu'ont tenue, après le Séminaire régional pour le Pacifique de 2012, le Président du Comité spécial et le Ministre principal, qui a répété qu'il fallait d'urgence organiser une mission de visite, | UN | وإذ هي على علم بعقد اجتماع المتابعة بعد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 بين رئيس اللجنة الخاصة ورئيس وزراء أنغيلا اللذين أعادا تأكيد الضرورة الملحة لإيفاد بعثة زائرة، |
Se félicitant de l’invitation à dépêcher une mission de visite que le Gouverneur du Samoa américain a adressée au Comité spécial lors du Séminaire régional du Pacifique qui s’est tenu à Nadi (Fidji) du 16 au 18 juin 1998, | UN | وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها إلى اللجنة الخاصة حاكم ساموا اﻷمريكية ﻹيفاد بعثة زائرة، وذلك في الحلقــة الدراسيــة الاقليميــة للمحيــط الهــادئ، المعقودة في نادي، فيجي، في الفترة من ١٦ إلى ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨، |
53. Le Comité confirme que si l'État partie le souhaite, il est disposé à entreprendre une mission en Colombie en vue d'aider la Colombie à s'acquitter de ses obligations en vertu du Pacte à la lumière des présentes observations finales. | UN | 53- وتؤكد اللجنة استعدادها، إذا رغبت الدولة الطرف في ذلك، لإيفاد بعثة إلى كولومبيا، لمساعدة الدولة الطرف في تنفيذ التزامها القائم بموجب العهد على ضوء هذه الملاحظات الختامية. |
Notant avec satisfaction l'invitation faite au Comité spécial par le Gouvernement néo-zélandais concernant l'envoi d'une mission de visite aux Tokélaou en 1994 A/AC.109/1162. | UN | )١( A/AC.109/L.1801. وإذ تحيط علما مع التقدير بالدعوة المقدمة من حكومة نيوزيلندا الى اللجنة الخاصة ﻹيفاد بعثة زائرة الى توكيلاو في عام ١٩٩٤)٢(، |
520. Le 16 octobre 2006, le Groupe de travail a demandé d'effectuer une mission à Sri Lanka. | UN | 520- في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب الفريق العامل توجيه دعوة إليه لإيفاد بعثة إلى سري لانكا. |
Le Chili appuie l'idée de dépêcher une mission d'établissement des faits envisagée dans cette résolution pour enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وتعرب شيلي عن تأييدها لإيفاد بعثة لتقصي الحقائق، على النحو الوارد في القرار، للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في هذا الإقليم. |
Ils ont noté avec satisfaction que le Gouvernement indonésien avait invité la mission à se rendre en Indonésie dans la semaine du 13 novembre 2000, après qu'elle serait allée au Timor oriental. | UN | ورحبوا بالدعوة التي قدمتها حكومة إندونيسيا لإيفاد بعثة إلى إندونيسيا في الأسبوع الذي يبدأ في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بعد زيارة البعثة لتيمور الشرقية. |
Plusieurs membres ont exprimé l'opinion que le Conseil ne devrait pas attendre que la sécurité soit entièrement garantie pour déployer une mission de consolidation de la paix, tandis que d'autres membres ont préconisé une plus grande prudence. | UN | وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن رأي مفاده أن مجلس الأمن لا يمكنه أن ينتظر توفر ضمانات أمنية كاملة لإيفاد بعثة لبناء السلام، بينما أشار أعضاء آخرون بالتزام قدر أكبر من الحيطة. |