"لائتمانات" - Traduction Arabe en Français

    • crédit à
        
    • crédits à
        
    • pour les crédits
        
    • crédits d
        
    • crédits afférents
        
    Le Gouvernement nicaraguayen a permis la mise en place du crédit à la production. UN لقد فتحت حكومة نيكاراغوا الباب لائتمانات الإنتاج.
    C’est pour se prémunir contre ces risques, en particulier, que le financement de projet est souvent assorti d’une assurance ou de garanties d’institutions financières internationales et d’organismes de crédit à l’exportation, ainsi que de garanties du pays hôte. UN وللتحوط من هذه المخاطر كثيرا ما تضمنت هياكل تمويل المشروع تأمينا أو ضمانات من جانب مؤسسات تمويل دولية ووكالات لائتمانات التصدير وكذلك ضمانات من جانب الحكومة المضيفة.
    Cet Arrangement a pour principal objectif d’offrir un cadre institutionnel satisfaisant qui empêche toute concurrence déloyale par le biais d’un appui des pouvoirs publics au crédit à l’exportation. UN والغرض الرئيسي من هذا الترتيب هو توفير اطار مؤسسي مناسب لمنع التنافس غير النزيه عن طريق الدعم الحكومي لائتمانات التصدير.
    Elle comprend également des entités privées de crédits à l'exportation et d'assurance des investissements non mandatées par un organisme public. UN وهو يشمل أيضاً كيانات خاصة تقدم التأمين لائتمانات التصدير والاستثمار بدون ولاية عامة.
    L'importance relative des crédits à l'exportation comme source de financement extérieur varie selon les bénéficiaires. UN وتختلف اﻷهمية النسبية لائتمانات التصدير كمصدر للتمويل الخارجي بإختلاف المتلقين.
    18 Conditions de la couverture de l'assurance—crédit offerte à certaines régions par deux organismes de crédit à l'exportation UN ٨١- شروط التغطية التأمينية المتاحــة لمناطـق مختـارة مــن وكــالات مختـارة لائتمانات التصدير ٧٥
    15. Conditions de la couverture de l'assurance-crédit offerte à certaines régions par trois organismes de crédit à l'exportation UN ٥١- شروط التغطيـة التأمينيـة المتاحة لمناطق مختارة، مـن وكالات مختارة لائتمانات التصدير
    L'expérience acquise depuis indique qu'une stratégie fondée sur les mécanismes de financement du commerce des banques de développement multilatérales, conjuguée à des interventions mieux coordonnées des organismes publics de crédit à l'exportation, pourrait être efficace. UN ومذاك أظهرت التجربة أن استراتيجية فعالة يمكن أن تقوم على مرافق التمويل لأغراض التجارة في المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، مدعومة بنهج أكثر توخيا للتنسيق تعتمده الوكالات الرسمية لائتمانات التصدير.
    Cet Arrangement a pour principal objectif d’offrir un cadre institutionnel satisfaisant qui empêche toute concurrence déloyale par le biais d’un appui des pouvoirs publics au crédit à l’exportation. UN والغرض الرئيسي من هذا الترتيب هو توفير اطار مؤسسي مناسب لمنع التنافس غير النزيه عن طريق الدعم الحكومي لائتمانات التصدير .
    2. Autrefois, le financement par l’emprunt des projets d’infrastructure se faisait par sollicitation de crédits auprès des promoteurs du projet, d’organismes de crédit à l’exportation multilatéraux et nationaux, des pouvoirs publics et d’autres tiers. UN ٢- وفي الماضي كان تمويل الدين لمشاريع البنية التحتية يحصل عليه على أساس الدعم الائتماني من جانب رعاة المشروع والوكالات الوطنية والمتعددة اﻷطراف لائتمانات التصدير والحكومات وغير ذلك من اﻷطراف الثالثة.
    b/ Certains de ces pays comptent plus d'un organisme de crédit à l'exportation. UN )ب( لبعض هذه البلدان أكثر من وكالة واحدة لائتمانات التصدير.
    73. Il faudrait étudier plus sérieusement les possibilités de créer à l'échelle multinationale des marchés à terme pour les produits de base, des marchés obligataires et boursiers, des facilités de crédit à l'exportation et des mécanismes de cautionnement en matière d'assurances. UN ٧٣ - وثمة مجال يحتاج إلى النظر بمزيد من الجدية ويتعلق باحتمالات إنشاء أسواق سلعية آجلة متعددة البلدان فضلا عن أسواق متعددة البلدان للسندات واﻷسهم، وترتيبات لائتمانات التصدير، ونظم لضمان التأمين.
    Si, par exemple, un organisme de crédit à l'exportation d'un pays industrialisé prête assistance à une société désireuse d'investir dans les industries extractives d'une zone de conflit, il faut demander à l'organisme en question de faire preuve d'une diligence plus que raisonnable en rapport avec cet investissement. UN ولو أن هناك، على سبيل المثال، وكالة لائتمانات التصدير من بلد صناعي تقدم مساعدة لمستثمر لعمليات للتعدين في منطقة نزاع، ينبغي أن تكون هذه الوكالة ملتزمة بالمطالبة بتوخي عناية واجبة فائقة فيما يتعلق بذلك الاستثمار.
    Il convient néanmoins de noter que seule une minorité de pays en développement dispose de programmes de crédit à l'exportation ou d'assurancecrédit qui, lorsqu'ils existent, sont souvent axés sur l'exportation de biens manufacturés, en particulier à destination des pays développés. UN غير أن من الجدير بالإشارة أنه لا يوجد سوى لدى أقلية من البلدان النامية برامج لائتمانات التصدير أو للتأمين على الائتمانات، وفي حال وجودها، فهي في معظم الحالات تستهدف صادرات السلع المصنوعة، وبخاصة إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    Pratiquement tous les pays développés et la plupart des pays en développement disposent d'une banque officielle de crédit à l'exportation qui opère dans différents segments du marché − crédits à court et à long terme et assurance. UN ويوجد لدى كل بلد من البلدان المتقدمة تقريباً ولدى معظم البلدان النامية مصرف رسمي لائتمانات التصدير يعمل في أجزاء مختلفة من السوق، بما في ذلك في مجال ائتمانات التصدير القصيرة الأجل، والائتمانات الطويلة الأجل وتأمين الاستثمار.
    Face à la crise financière de 2008, la réponse du Groupe des 20 a consisté à garantir la disponibilité, par le biais des organismes de crédit à l'exportation et d'investissement ainsi que des banques multilatérales de développement, d'au moins 250 milliards de dollars sur deux ans, pour appuyer le financement des échanges. UN وقد تمثل رد فعل مجموعة العشرين على الأزمة المالية التي حدثت في عام 2008 في " ضمان توافر ما لا يقل عن 250 مليار دولار على مدى السنتين التاليتين لدعم تمويل التجارة من خلال وكالاتنا المقدمة لائتمانات التصدير وعن طريق مصارف التنمية المتعددة الأطراف " .
    Étrangement, étant donné la grande importance du commerce en Asie et dans le Pacifique, cette région est la seule qui ne dispose pas de sa propre institution régionale chargée spécifiquement d'octroyer des crédits à l'exportation et de garantir ces derniers. UN فمنطقة آسيا والمحيط الهادئ هي المنطقة الوحيدة التي لا تمتلك مؤسسة إقليمية خاصة بها ومكرسة خصيصا لائتمانات التصدير وضمانات ائتمانات التصدير، ويبدو ذلك أمرا شاذا نوعا ما بالنظر إلى الأهمية الكبيرة للتجارة في هذه المنطقة.
    38. La Société interarabe de garantie des investissements (SIAGI) a accepté d'autoriser le Programme arabe de financement du commerce (susmentionné) à bénéficier des garanties émises pour les crédits du commerce intra-arabe. UN ٨٣- ووافقت المؤسسة العربية لضمان الاستثمارات على السماح للبرنامج العربي لتمويل التجارة باﻹفادة من الضمانات الصادرة لائتمانات التجارة في المنطقة العربية.
    Une approche particulièrement prometteuse, pour laquelle l'Allemagne est à l'avant-garde, consiste à utiliser les ressources provenant de la vente aux enchères des crédits d'émission de carbone pour le développement et les processus d'adaptation. UN وأحد النهج الواعدة بشكل خاص، والذي تؤدي ألمانيا فيه دورا طليعيا، هو استخدام الإيرادات المحصلة من البيع بالمزاد لائتمانات الكربون في عمليات التطوير والتكيف.
    Pour introduire de la flexibilité, les services publics peuvent répondre à ces besoins soit en produisant eux-mêmes de l'électricité à partir de sources renouvelables, soit en achetant à d'autres des crédits afférents aux énergies renouvelables. UN ولإضفاء المرونة على هذا الإجراء، تتاح للمرافق إمكانية استيفاء هذا الشرط من خلال قيامها هي بإنتاج الطاقة من مصادر متجددة أو شرائها لائتمانات الطاقة المتجددة من جهات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus