Les destinataires de la cargaison étaient les forces militaires de l'UTI basées à Raskiamboni, Guriel, Mogadishu et Kismayo. | UN | والجهة المرسل إليها الشحنة هي القوات العسكرية لاتحاد المحاكم الإسلامية المتمركزة في راشيامبوني، وغوريل، ومقديشو وكيسمايو. |
Les armes devaient être fournies aux éléments militaires de l'UTI opérant dans les régions de Kismaayo et de Baidoa. | UN | وكان يتعين تقديم الأسلحة إلى العناصر العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية العاملة في منطقتي كيسمايو وبيدوا. |
En 2006, le groupe s'est imposé comme aile militaire de l'Union des tribunaux islamiques (UTI). | UN | وفي عام 2006، برزت الجماعة باعتبارها الجناح المتشدد لاتحاد المحاكم الإسلامية. |
Dans une tentative malencontreuse de limiter l'influence croissante de l'Union des tribunaux islamiques, les États-Unis ont apporté un soutien financier à des chefs de guerre notoires en 2006. | UN | فقد قدمت الولايات المتحدة الدعم المالي لأمراء الحرب سيئي السمعة في عام 2006، في إطار جهودها الخاطئة لمواجهة النفوذ المتزايد لاتحاد المحاكم الإسلامية. |
Il a également fourni des troupes et dispensé une formation à l'UTI en Somalie, comme suit : | UN | وقدمت أيضا الجنود والتدريب لاتحاد المحاكم الإسلامية في الصومال، على النحو الموصوف أدناه: |
Les sources du Groupe de contrôle ont clairement indiqué que l'Érythrée était utilisée comme point de passage, plate-forme et coordonnateur de l'appui apporté à l'UTI en Somalie. | UN | وتبين مصادر فريق الرصد بصورة واضحة أن إريتريا تستخدم الآن بمثابة معبر ومنصة لمرور الدعم لاتحاد المحاكم الإسلامية في الصومال، فضلا عن الاضطلاع بدور التنسيق لذلك الدعم. |
Le dernier épisode de l'expansion territoriale de l'UTI a été la malencontreuse attaque armée et la prise de la ville de Kismayo, en violation flagrante de l'Accord de paix de Khartoum. | UN | وكان آخر تطور في التوسع الإقليمي لاتحاد المحاكم الإسلامية هو الهجوم المسلح غير الحكيم على مدينة كيسمايو واحتلالها، في انتهاك صارخ لاتفاق السلام المبرم في الخرطوم. |
Ils ont été logés au Ramadaan Hotel, propriété d'Abukar Omar Adani, l'un des bailleurs de fonds de l'UTI. | UN | ورتبت للضباط الإريتريين إقامة في فندق رمضان، لصاحبه أبو بكر عمر عدني، وهو من رجال المال التابعين لاتحاد المحاكم الإسلامية. |
Les armes et les autres articles étaient destinés à l'UTI à Mogadishu et devaient aussi être distribués dans d'autres fiefs de l'UTI dans le centre et le sud de la Somalie. | UN | وكانت الأسلحة والأصناف الأخرى من أجل اتحاد المحاكم الإسلامية في مقديشو ومن أجل توزيعها على حصون أخرى تابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية في المناطق الوسطى والجنوبية من الصومال. |
Elle a été livrée au responsable des finances de l'UTI, Mohamud Omar Adani, pour être acheminée aux éléments militaires de l'UTI opérant dans les régions de Hiraan et de Galgaduud. | UN | وسلمت البضائع إلى رئيس الشؤون المالية في اتحاد المحاكم الإسلامية، محمد عمر عدني لكي يحليها إلى العناصر العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية في منطقتي هيران وغلغدود. |
Les forces militaires de l'UTI qui ont pris le contrôle de Kismaayo étaient constituées d'un ensemble de troupes relevant des tribunaux islamiques, de l'Érythrée, du Front national de libération de l'Ogaden et du Front de libération des Oromo. | UN | وكانت القوات العسكرية لاتحاد المحاكم الإسلامية التي سيطرت على كيسمايو تتألف من تحالف من القوات من محاكم الشرع وإريتريا وجبهة أوغادن للتحرير الوطني وجبهة تحرير أورومو. |
Le début de l'actuel mandat a coïncidé avec l'offensive militaire classique menée par l'Éthiopie contre les forces de l'UTI en Somalie. | UN | 23 - تزامنت بداية الولاية الحالية مع قيام إثيوبيا بشن هجوم عسكري تقليدي متواصل ضد القوات العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية في الصومال. |
À la même époque, les forces éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition ont découvert des caches d'armes des troupes de l'Union des tribunaux islamiques qui avaient été vaincues, et d'autres armes ont été récupérées à l'issue de combats avec les derniers rebelles. | UN | وفي الوقت نفسه، اكتشفت القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية مخازن أسلحة تابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية المهزومة، في حين تم استرداد أسلحة أخرى بعد القتال من فلول المتمردين. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, la même coalition a également noué une alliance avec les forces du Puntland dans le but de défendre Galkayo contre une éventuelle attaque des forces de l'Union des tribunaux islamiques. | UN | وفي وقت كتابة التقرير الحالي، انضمت إلى ذلك التحالف أيضا قوات بونتلاند بغرض حماية غالكايو من هجوم محتمل للقوات العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية. |
À l'époque, la large coalition de l'Union des tribunaux islamiques était régulièrement critiquée, accusée à tort d'être < < l'épicentre du terrorisme > > , tandis que le < < gouvernement de transition > > en place était présenté comme la seule autorité légitime. | UN | وفي ذلك الحين، أدين التحالف الشامل لاتحاد المحاكم الإسلامية بشكل منتظم، ووصم خطأ بأنه " بؤرة الإرهاب " بينما حظيت " الحكومة الانتقالية " آنذاك بالقبول بوصفها السلطة الشرعية الوحيدة. |
La plupart des personnes déplacées par les récents combats seraient des partisans de l'Union des tribunaux islamiques et auraient fui en raison des graves menaces que représentaient les soldats éthiopiens et les forces du Gouvernement fédéral de transition. | UN | 34 - ويعتقد أن معظم المشردين بفعل القتال في الآونة الأخيرة مناصرون لاتحاد المحاكم الإسلامية شُردوا عقب تلقيهم تهديدات خطيرة من القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Les autorités kényanes ont en outre arrêté 34 personnes soupçonnées d'être des combattants de l'Union des tribunaux islamiques, et les ont remises au Gouvernement fédéral de transition au cours de la seconde moitié de janvier 2007. | UN | واعتقلت السلطات الكينية أيضا نحو 34 شخصا يشتبه في كونهم مقاتلين تابعين لاتحاد المحاكم الإسلامية ثم سلمتهم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية خلال النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير 2007. |
Le Shabaab a rapidement évolué : groupe de milice obscur au début de 2005, il est devenu en 2006 une aile militante de l'Union des tribunaux islamiques (ICU) et, en 2007, une force de guérilla autonome dans certaines parties du centre-sud de la Somalie. | UN | 72 - وقد تطورت حركة الشباب تطورا سريعا من جماعة مليشيا مغمورة في بداية عام 2005 لتصبح الجناح العسكري لاتحاد المحاكم الإسلامية في عام 2006، ولتتحول في عام 2007 إلى قوة مستقلة تمارس حرب العصابات في أجزاء في جنوب وسط الصومال. |
Appui de l'Érythrée à l'UTI | UN | الدعم الإريتري لاتحاد المحاكم الإسلامية |
Trois médecins iraniens se trouvaient également à bord, pour dispenser une formation aux premiers soins et assurer d'autres services d'appui médical d'urgence à l'UTI. | UN | وكان هناك على متن الطائرة ثلاثة أطباء إيرانيين لتوفير التدريب على الإسعافات الأولية وغيرها من خدمات الدعم الطبي في حالات الطوارئ لاتحاد المحاكم الإسلامية. |
En décembre 2007, l'une d'elles a acheté sept véhicules (des < < technicals > > ) pour un chef de milice de Mogadiscio du clan des Abgaal, matériel transféré ensuite à l'Union des tribunaux islamiques et utilisé lors de la prise de Jowhar en mars 2008. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، قامت إحدى تلك الشخصيات بشراء سبع مركبات " تقنية " من زعيم ميليشيا في مقديشو من عشيرة أبغال، ونقلت في وقت لاحق لاتحاد المحاكم الإسلامية واستخدمت في الاستيلاء على مدينة جوهر في آذار/مارس 2008. |