Il a fourni des informations détaillées en réponse à un mémorandum écrit par le Rapporteur spécial au Ministre des affaires étrangères de l'Union du Myanmar. | UN | وقدمت استجابة لمذكرة خطية موجهة من المقرر الخاص إلى وزير الشؤون الخارجية لاتحاد ميانمار معلومات تفصيلية. |
Premièrement, cette résolution constitue une tentative flagrante d'ingérence dans les affaires intérieures de l'Union du Myanmar. | UN | أولا اشتمل القرار على محاولة صارخة للتدخل في الشؤون الداخلية لاتحاد ميانمار. |
Le Représentant permanent de l'Union du Myanmar auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | الممثل الدائم لاتحاد ميانمار لدى الأمم المتحدة |
À cet égard, le pouvoir judiciaire de l'Union du Myanmar devrait entreprendre une série de mesures qui comprennent : | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الجهاز القضائي لاتحاد ميانمار اتخاذ سلسلة من التدابير، تشمل ما يلي: |
5. Le 10 août 1994, le Rapporteur spécial a adressé la lettre suivante au Ministre des affaires étrangères de l'Union du Myanmar : | UN | ٥ - في ١٠ آب/اغسطس ١٩٩٤، وجه المقرر الخاص الرسالة التالية الى وزير الخارجية لاتحاد ميانمار: |
6. Le 23 septembre 1994, le Ministre des affaires étrangères de l'Union du Myanmar a adressé la lettre suivante au Rapporteur spécial : | UN | ٦ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وجه وزير الخارجية لاتحاد ميانمار الرسالة التالية الى المقرر الخاص: |
8. Le 5 octobre 1994, le Rapporteur spécial a adressé la lettre suivante au Ministre des affaires étrangères de l'Union du Myanmar : | UN | ٨ - وفي ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤ ، وجه المقرر الخاص الرسالة التالية الى وزير الخارجية لاتحاد ميانمار: |
A cet égard, la Mission permanente de l'Union du Myanmar tient à exposer de façon plus complète les objectifs et les résultats du processus de réconciliation nationale et à donner des informations récentes à ce sujet. | UN | وفي هذا الصدد، تود البعثة الدائمة لاتحاد ميانمار أن تتناول بشكل أوسع أهداف عملية المصالحة الوطنية وانجازاتها واستيفاء ما جرى من تطورات. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Union du Myanmar, U Ohn Gyaw, a rencontré le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros Ghali, et il s'est entretenu à deux reprises avec le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques de l'ONU, M. Marrack Goulding. | UN | والتقى أو أون غواي، وزير الخارجية لاتحاد ميانمار بالدكتور بطرس بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وأجرى جولتين من المحادثات مع السيد ماراك غولدينغ، نائب اﻷمين العام للشؤون السياسية لﻷمم المتحدة. |
La Mission permanente de l'Union du Myanmar saisit cette occasion pour renouveler au secrétariat de la cinquante—troisième session de la Commission des droits de l'homme les assurances de sa très haute considération. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة لاتحاد ميانمار هذه المناسبة لتؤكد من جديد تقديرها البالغ ﻷمانة الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Le 28 octobre 1994, le Chargé d'affaires de la Mission permanente de l'Union du Myanmar auprès de l'Office des Nations Unies à Genève lui a fait savoir, par lettre, que les autorités acceptaient les dates qu'il proposait pour sa visite au Myanmar. | UN | وفي ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أبلغه القائم بأعمال البعثة الدائمة لاتحاد ميانمار لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، من خلال رسالة، بموافقة السلطات على التواريخ التي اقترحها بشأن زيارته إلى ميانمار. |
La Mission permanente de l'Union du Myanmar auprès de l'Office des Nations Unies à Genève présente ses compliments au secrétariat de la cinquante—quatrième session de la Commission des droits de l'homme et a l'honneur de lui adresser ci—jointe L'annexe est reproduite telle qu'elle a été reçue, dans la langue originale seulement. | UN | تهدي البعثة الدائمة لاتحاد ميانمار لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تحياتها إلى أمانة الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، ويشرفها أن ترفق طيّه* نسخة من مذكرة بخصوص حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار. |
6. Il faut rappeler aussi qu'après la présentation du premier rapport du Rapporteur spécial à l'Assemblée générale en novembre 1996, le Représentant permanent de l'Union du Myanmar a contesté l'évaluation faite par le Rapporteur spécial; il a toutefois indiqué que celui—ci serait autorisé à se rendre au Myanmar en temps opportun. | UN | ٦- وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه في أعقاب التقرير اﻷول الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أبدى الممثل الدائم لاتحاد ميانمار عدم اتفاقه مع التقييم الذي وضعه المقرر الخاص. وأشار مع ذلك إلى أنه سيؤذن للمقرر الخاص بزيارة ميانمار في وقت ملائم. |
La Mission permanente de l'Union du Myanmar auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève présente ses compliments au secrétariat de la cinquante—troisième session de la Commission des droits de l'homme et a l'honneur de lui adresser ci—joint un document exposant la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | تهدي البعثة الدائمة لاتحاد ميانمار لدى اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى في جنيف تحياتها إلى أمانة الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، وتتشرف بأن ترفق بهذه المذكرة الشفوية وثيقة تشرح حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار. |
Une autre réunion a eu lieu le 28 octobre 1994 entre le général de corps d'armée Khin Nyunt et Daw Aung San Suu Kyi. Le Procureur général et l'Inspecteur général des services de la défense assistaient également à la réunion. Ces contacts, qu'il est prévu de poursuivre, relèvent des affaires intérieures de l'Union du Myanmar. | UN | وبعد ذلك، وفي ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، جرت مقابلة أخرى بين الفريق خين نيونت والسيدة داو أونغ سان سوكي حضرها كل من المحامي العام والمفتش العام لادارة الدفاع، ومن المقرر أن تتواصل هذه الاجتماعات التي هي شأن من الشؤون الداخلية لاتحاد ميانمار. دال- الانقسام الذي حدث مؤخرا في اتحاد كارين الوطني |
Dans une lettre adressée le 23 mai 1993 par le représentant permanent de l'Union du Myanmar à l'Office des Nations Unies à Genève, à l'attention du Centre des droits de l'homme, le gouvernement a justifié comme suit son action : | UN | وفي رسالة مؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٦ موجهة من الممثل الدائم لاتحاد ميانمار لدى اﻷمم المتحدة في جنيف، بررت الحكومة عملها على النحو التالي: |
105. Dans une lettre adressée le 1er octobre 1996 par le représentant permanent de l'Union du Myanmar à l'Office des Nations Unies à Genève, à l'attention du Centre des droits de l'homme, le gouvernement a justifié son action comme suit : | UN | ١٠٥ - وفي رسالة موجهة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ من الممثل الدائم لاتحاد ميانمار لدى اﻷمم المتحدة في جنيف إلى مركز حقوق اﻹنسان، بررت الحكومة عملها على النحو التالي: |
Autre événement bienvenu - aboutissement des efforts inlassables du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public - cet organisme a été remplacé en novembre 1997 par le Conseil d'État de l'Union du Myanmar pour la paix et le développement. | UN | أما التطور اﻹيجابي اﻵخر الناجم عما بذله مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام من جهود لا تكل فهو الاستعاضة عن هذا المجلس في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بمجلس الدولة للسلم والتنمية التابع لاتحاد ميانمار. |
121. Les moyens de communication sont largement utilisés pour propager et promouvoir les objectifs politiques, économiques et sociaux de l'Union du Myanmar établis par le SLORC. | UN | ١٢١- وتُستخدم وسائل اﻹعلام في ميانمار، الى حد كبير، كأداة ﻹشاعة ونشر ما عرّفه مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام بأنه يمثل اﻷهداف السياسية والاقتصادية والاجتماعية لاتحاد ميانمار. |
de la Mission permanente de l'Union du Myanmar | UN | البعثة الدائمة لاتحاد ميانمار |