Si tu ne sais pas, sans aucun doute, que je ne suis pas un tueur... alors il n'y a plus aucun espoir pour nous. | Open Subtitles | فإذا كنت لاتعرف وتعتقد أنني قاتل فلايوجد أساس لأي علاقة تنشأ بيننا |
C'est parce que tu ne sais pas ce que ça fait de grandir sans argent. | Open Subtitles | لانك لاتعرف ماهو الشعور ان تكبر بدون مال |
Mike, attends une seconde. Fi ne sait pas que tu arrives. | Open Subtitles | مآيك , اصبر للحظه فــي , لاتعرف انك قآدم |
Elle ne sait pas car il ne veut pas qu'elle sache. | Open Subtitles | .إنها لاتعرف بسبب أنهُ لايريدُها أن تعرف |
Je ne vous ai jamais vu chez moi. Vous ne savez pas où c'est. | Open Subtitles | لم أرك في الأحياء التي أعيش فيها أنت لاتعرف أين أسكن |
Tu ne peux pas me virer si tu ne connais pas au moins ça. | Open Subtitles | لايمكنك طردي اذ كنت لاتعرف هذا على الاقل |
Tu donnes le contrôle de la démonstration à l'adversaire, tu ne sais pas ce qu'il va se passer. | Open Subtitles | لقد حوّلت السيطرة لتثبت ذلك للخصم لأنك لاتعرف مالذي يجري. |
Ne me parle jamais de ça parce que tu ne sais pas, nom de Dieu ! | Open Subtitles | لا تكلمنى بهذه الطريقه اللعينه حول ذلك لأنك لاتعرف |
Ce n'est pas surprenant, tu ne sais rien faire ! Tu ne connais rien aux clubs ! Tu ne sais pas parler aux filles ! | Open Subtitles | مفاجأة كبيرة، أنت لاتعرف شيئاً أنت لاتعرف العمل في النوادي، ولاتعرف التحدث للفتيات |
Tu ne sais pas t'arrêter, hein, Jones? | Open Subtitles | أنت لاتعرف متى تترك العمل أليس كذلك يا جونز ؟ |
C'est juste que, tu ne sais pas combien de, genre, mecs dérangés et limaces et mecs bizarre avec qui je suis sortie. | Open Subtitles | الأمر فحسب أنك لاتعرف كم مختلاً وغريب أطوار قد خرجت معه |
Peut-être qu'elle ne sait pas comment en parler, car je te le dit, personne ne te blâme ici. | Open Subtitles | ،حسنٌ،ربما هي لاتعرف كيف تفاتحك عن الأمر ،لأنني يمكنني أن أجزم لك .لا أحد هنا يلومك |
Elle ne sait pas à quel point nous sommes proches de devenir incapables de supporter les troupes françaises, sans compter les écossaises. | Open Subtitles | لاتعرف كم أننا قريبين من عدم المقدره على تمويل القوات الفرنسيه. ناهيك عن مسألة سكوتلندا. |
Et elle ne sait pas qu'on a fait comme dans "Freaky Friday" (série télé US) et échangé nos corps. | Open Subtitles | وانها لاتعرف اننا خضنا اخبار الجمعة الفظيعة تبادل الاجساد |
Je suis certain que la fermière d'Alderman sait ce qui c'est passé exactement dans cette chambre, et si Teresa ne sait pas pourquoi c'est arrivé, je trouverai. | Open Subtitles | أنا متأكد بأن فتاة مزرعة عضو المجلس المحلي , تعرف بالضبط ما الذي حدث في تلك الغرفة وإذا تيريزا ترمبيلي لاتعرف |
Bête Amérique. Vous ne savez pas ce que vous faites. | Open Subtitles | أيها الأمريكي الغبي، إنك لاتعرف ماتعرفهُ طوكيو |
Vous ne savez pas ce que c'est de voir qu'on fait du mal à votre fils sans pouvoir rien faire pour l'arrêter. | Open Subtitles | أنت لاتعرف مثل هذه الأمور لمعرفة أن ابنك يتعرض للضرب ولايمكنك فعل شيئ لمنعه |
Vous ne connaissez pas Lotan? Je ne connais pas l'OTAN. | Open Subtitles | أنت لاتعرف شيء عن ألناتو أنا لا أعرف شيء عن ألناتو |
Vous faites chanter un type pour une raison mais vous ignorez laquelle ? | Open Subtitles | إذن انت تستفز الرجل لشيئ ولكنك لاتعرف ماهو هذا الشيئ ؟ |
Du haut de tes 1 mètre 80... tu ignores ce qu'une fille ressent la nuit, dans la rue... quand elle entend des pas. | Open Subtitles | كلارك كرجل طوله 6 أقدام لاتعرف شعور عبور الشارع ليلاً عندما تسمع وقع خطوات خلفك |
As-tu déjà pensé qu'elle ignore que je t'ai payé pour coucher avec elle ? | Open Subtitles | هل فكرت انها لاتعرف اني دفعت لك لاقامه علاقه معها ؟ |
Un, tu as tort, tu ne sais rien de moi. Et deux, tu ne me reverras jamais. | Open Subtitles | انت مخطىء , لانت لاتعرف شيئاً عني وانت لن تراني مرة اخرى |
Vous ne connaissez manifestement pas beaucoup de pères de famille. | Open Subtitles | من الواضح انك لاتعرف الكثير من رجال العائلة |
Et fais pas semblant de pas savoir de quoi je parle. | Open Subtitles | ولا تحاول التصرف مثل بأنك لاتعرف عن ماذا أتكلم |
Le dispositif devrait être mis en place à tous les échelons : entre les partenaires chargés de l'application de la loi, les autorités de régulation, et les unités de renseignement financier, et aussi, le cas échéant, entre ces mêmes partenaires par delà les frontières; | UN | ولكي يتم القضاء على مثل هؤلاء يجب أن نجتهد في تبادل المعلومات الدولية التي هي بدورها لاتعرف حدودا، وهذا يجب أن يتم على كل الأصعدة من تنفيذية، قانونية، استخباراتية ومالية مع نظرائهم. |
Tu sais même pas sur quoi, t'en sais rien. | Open Subtitles | انت لاتعرف عما تدور المسرحية لا لست تعرف |