"لاتفاقيات جنيف المؤرخة في" - Traduction Arabe en Français

    • aux Conventions de Genève du
        
    Le Comité recommande à l'État partie de ratifier le Statut de Rome du Tribunal pénal international et les Protocoles additionnels I et III aux Conventions de Genève du 12 août 1949. UN وتوصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكولات الإضافية من الأول إلى الثالث لاتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949.
    v) au Protocole I additionnel aux Conventions de Genève, du 12 août 1949, relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux, du 8 juin 1977, telles qu'elles sont définies à l'article 85 dudit Protocole. UN ' ٥ ' البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ المتعلق بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة، والمؤرخ في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧، كما حددتها المادة ٨٥ من ذلك البروتوكول؛
    v) Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (1977) (Protocole I); UN البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية لعام 1977 (البروتوكول الأول)؛
    vi) Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (1977) (Protocole II); UN البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية لعام 1977 (البروتوكول الثاني)؛
    Créé par le Conseil de sécurité en 1993, il a compétence pour connaître de quatre catégories de crimes de droit international : les infractions graves aux Conventions de Genève du 12 août 1949, les violations des lois ou coutumes de la guerre, le génocide et les crimes contre l'humanité. UN وقد أنشأ مجلس الأمن هذه المحكمة في عام 1993 ولها ولاية على أربع فئات من الجرائم في إطار القانون الدولي هي: حالات الخرق الخطيرة لاتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949، وانتهاكات قوانين وأعراف الحرب، والإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    En revanche, le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève du 12 août 1949, qui est le seul applicable dans les conflits armés internationaux, énonce de nombreuses règles détaillées concernant la protection de la population civile contre les effets des hostilités, en interdisant notamment certains moyens et méthodes de combat. UN وعلى العكس من ذلك، فإن البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، الذي ينطبق على المنازعات المسلحة الدولية فقط، ينص على العديد من القواعد التفصيلية المتعلقة بحماية السكان المدنيين من آثار اﻷعمال الحربية، وعلى عدم مشروعية بعض وسائل وأساليب القتال.
    16. Le Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949, relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) a été adopté le 8 juin 1977. UN ٦١- واعتمد البروتوكول اﻹضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية )البروتوكول اﻷول(، في ٨ حزيران/يونيه ٧٧٩١.
    Le présent Protocole s'applique dans les situations prévues par l'article 2 [les articles 2 et 3] commun[s] aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatives à la protection des victimes de guerre [ainsi que par l'article premier du Protocole additionnel II de ces conventions] [et ce, conformément aux obligations internationales contractées par les parties intéressées]. UN ]٢- ينطبق هذا البروتوكل على الحالات المبينة في المادة ٢ ]و٣[ والمشتركة بين اتفاقيات جنيف لحماية ضحايا الحرب المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ ]وفي المادة ١ من البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١.[ ]وطبقا للالتزامات الدولية لﻷطراف المعنية[.
    Réaffirmant également que les Conventions de Genève du 12 août 1949 et le Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949, concernant la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole 1), sont pleinement applicables dans le conflit en Bosnie-Herzégovine, sont convenues de ce qui suit : UN يؤكدان من جديد أيضا الانطباق الكامل لاتفاقيات جنيف المؤرخة في ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩ والبروتوكول الاضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخ في ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩ والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية )البروتوكول ١(، في النزاع في البوسنة والهرسك؛ وقد اتفقا على ما يلي:
    19. Le Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (Protocole II) s'applique sans aucune distinction de caractère défavorable à toutes les personnes affectées par un conflit armé (art. 2). UN ٩١- أما البروتوكول اﻹضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية )البروتوكول الثاني(، فإنه يسري دون أي تمييز مجحف على جميع اﻷشخاص الذين يتأثرون بنزاع مسلح )الماد ٢(.
    En outre, le paragraphe 4 de l'article 6 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (Protocole II) dispose que la peine de mort ne sera pas prononcée contre des personnes âgées de moins de 18 ans au moment de l'infraction. UN كذلك تنص المادة ٦)٤( من البروتوكول الاضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية )البروتوكول الثاني(، على عدم جواز إصدار حكم باﻹعدام على اﻷشخاص الذين كانوا دون الثامنة عشرة من العمر وقت ارتكاب الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus