Je me réjouis de travailler avec lui et sous sa présidence à la prochaine Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et à toxines. | UN | ويسرني أن أعمل معه وأتطلع إلى العمل تحت رئاسته خلال المؤتمر الاستعراضي المقبل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Les enseignements tirés de la Convention sur les armes chimiques valent aussi pour la Convention sur les armes biologiques et à toxines. | UN | والدروس المستفادة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالغة الأهمية لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
UNITÉ D'APPUI À la Convention sur les armes biologiques | UN | وحدة الدعم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية |
La Roumanie établit des rapports annuels au titre du programme de mesures de confiance mis en place dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وتقدم رومانيا تقارير سنوية لبرنامج تدابير بناء الثقة التابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
C'est ainsi qu'elle a participé au processus de renforcement du mécanisme de vérification et d'application de la CIAB. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت في عملية تعزيز آلية التحقق التابعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتنفيذ الاتفاقية. |
À cet égard, nous accordons une grande importance aux efforts actuellement déployés par le Groupe spécial des États parties à la Convention sur les armes biologiques pour rédiger un protocole de vérification. | UN | ونعلق أهمية كبيرة في هذا الشأن على ما يبذله الفريق المخصص لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية من جهد متواصل في سبيل صياغة بروتوكول بشأن التحقق من الامتثال لهذه الاتفاقية. |
Selon nous, la pleine mise en œuvre et le renforcement de la Convention sur les armes biologiques et à toxines sont un préalable essentiel pour faire face comme il convient à la menace posée par la dissémination d'agents biologiques ou à toxines. | UN | وترى صربيا والجبل الأسود أن التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وزيادة تعزيزها شرط لازم رئيسي للتصدي بشكل كاف للتهديد الذي يمثله انتشار العوامل البيولوجية أو المواد السامة. |
Selon nous, dans les réunions tenues de 2003 à 2005, nous avons réussi à établir une base solide pour le succès de la sixième conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et à toxiques qui doit se tenir en 2006. | UN | ونعتقد أنه في الاجتماعات التي عقدت في الفترة من 2003 إلى 2005، استطعنا إرساء أساس جيد لنجاح مؤتمر استعراضي سادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية يعقد في عام 2006. |
L'UE fera tout son possible pour que la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et à toxines débouche sur un résultat positif. À cet effet, elle participera à un examen complet du fonctionnement de cet instrument, notamment au regard de la mise en œuvre des engagements pris par les États parties au titre de la Convention. | UN | وسيعزز الاتحاد تحقيق نتيجة ناجحة للمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بالمساهمة في الاستعراض الكامل لعملية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ تعهدات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية. |
En décembre de l'année dernière, la sixième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et à toxines a abouti à une issue positive. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، تكلل المؤتمر الاستعراضي السادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بالنجاح. |
La Conférence pourrait tirer les leçons de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques, tenue à la fin de l'année dernière, au cours de laquelle toutes ces qualités ont été réunies. | UN | ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يتعلم من المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية الذي عُقِد في نهاية العام الماضي، والذي وُحِّدت فيه جميع هذه العناصر. |
Deuxièmement, je voudrais appeler votre attention sur la sixième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. Elle a apporté une importante contribution à la poursuite du renforcement de l'efficacité de cet instrument. | UN | ثانياً، أود استرعاء الانتباه إلى المؤتمر الاستعراضي السادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية الذي أسهم إلى حد كبير في تعزيز فعالية الصك المذكور. |
Dans le même temps, nous notons, non sans une certaine satisfaction, que la sixième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et à toxines a pu s'entendre sur des mesures visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention au niveau national. | UN | ونلاحظ في الوقت نفسه بقدر من الارتياح أن المؤتمر الاستعراضي السادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية استطاع الاتفاق على تدابير لتعزيز التنفيذ الوطني للاتفاقية. |
Nous allons également participer activement à la septième Conférence des parties chargée de l'examen de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines, qui se tiendra à Genève en décembre, et nous espérons qu'elle débouchera sur un processus revitalisé et renforcé dans l'avenir. | UN | وسوف نؤدي دوراً نشطاً أيضاً في المؤتمر الاستعراضي السابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية الذي يعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر، والذي نأمل فيه تحقيق عملية نشطة ومعززة في المستقبل. |
8. La nécessité d'un consensus et les dispositions de vote pour toutes les réunions s'appliqueraient mutatis mutandis conformément au Règlement intérieur en vigueur pour les conférences d'examen de la Convention sur les armes biologiques. | UN | 8- ستنطبق قاعدتا توافق الآراء والتصويت بالنسبة إلى جميع الاجتماعات، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، بموجب النظام الداخلي الحالي للمؤتمرات الاستعراضية لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, à la Convention sur les armes chimiques et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), les réalisations marquantes et concrètes de cette instance contribuent à la paix et à la sécurité internationales de façon substantielle. | UN | فمن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية مروراً باتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تساهم الإنجازات البارزة والملموسة لهذه الهيئة بشكل جوهري في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
De façon plus générale, en ce qui concerne l'échange d'informations portant notamment sur les mesures de confiance, le nouveau site Internet relatif à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, mis en place par le Département des affaires de désarmement est, à nos yeux, un outil précieux. | UN | وعلى نحو أعم، فيما يتعلق بتبادل المعلومات، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، نرحب أيضا بالموقع الجديد لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية على شبكة المعلومات الدولية، الذي أنشأته إدارة شؤون نزع السلاح، بصفته أداة قيمة. |
5. Il n'est pas question de créer une organisation pour la Convention sur les armes biologiques et il n'y aurait pas non plus consensus pour établir un secrétariat important de la Convention. | UN | 5- وأما إنشاء منظمة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية فليس موضوعاً للنقاش، ولا يُحتمل أن يظهر توافقٌ في الآراء حول إنشاء أمانة كبيرة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
L'Unité de soutien à la mise en œuvre de la CIAB joue un rôle particulièrement important dans le maintien du lien entre les États parties et la Convention. | UN | تضطلع وحدة دعم التنفيذ لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بدور هام للغاية في الحفاظ على الصلة بين الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Dans la perspective de la Conférence d'examen de la CIAB de 2011 et de l'après-Conférence, l'Union européenne rappelle qu'elle est déterminée à élaborer des mesures afin d'évaluer le degré de respect de la Convention. | UN | والاتحاد الأوروبي، إذ يتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لعام 2011 وما بعده، يشير إلى التزامه بوضع تدابير للتحقق من الامتثال للاتفاقية. |