Par ailleurs, les Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international complètent déjà la CVIM de manière utile. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية توفر بالفعل عنصراً مكمِّلاً مفيداً لاتفاقية البيع. |
Le tribunal a estimé que les actions en responsabilité contractuelle étaient régies par la CVIM. | UN | ارتأت المحكمة أن المطالبات الخاصة بالعقد في شكوى المدّعي تخضع لاتفاقية البيع. |
L'acheteur invoquait le caractère international de la vente, qui relevait de ce fait de la CVIM et des dispositions de son article 39. | UN | فقد ادَّعى المشتري أنَّ العقد كان عقداً دولياً، خاضعاً لاتفاقية البيع وبنود المادة 39 منها. |
Un thésaurus de la Convention sur les ventes et un index des décisions fondées sur ladite convention ont été publiés sous les cotes A/CN.9/SER.C/INDEX/1 et A/CN.9/SER.C/INDEX/2/Rev.2 respectivement. | UN | كما يرد في الوثيقتين A/CN.9/SER.C/INDEX/1 و A/CN.9/SER.C/INDEX/2/Rev.2 ، على التوالي ، مكنز لاتفاقية البيع وفهرس للقضايا التي طبقت فيها اتفاقية البيع . |
Ce faisant, elle a noté que la question devait être tranchée sur la base de la CVIM et non en application du droit des contrats québécois. | UN | ولاحظت محكمة الاستئناف، عند قيامها بذلك، أنَّ الفصل في المسألة يكون وفقا لاتفاقية البيع لا وفقا لقانون كيبيك للعقود. |
La simple référence au droit interne d'un État contractant ne constitue pas une exclusion de la CVIM. | UN | ومجرّد الإشارة إلى القانون الوطني للدولة المتعاقدة لا يشكّل استبعادا لاتفاقية البيع. |
S'agissant du fond du litige, l'arbitre, en appliquant la CVIM et les Incoterms, a estimé que le vendeur était valablement en droit de suspendre les livraisons, pour force majeure. | UN | أما بالنسبة لجوهر النـزاع، فقد ارتأى المحكّم، تطبيقاً لاتفاقية البيع والقواعد الدولية لتفسير المصطلحات التجارية، أنَّ البائع كان يحق له تماما التوقُّف عن التسليم، بسبب القوة القاهرة. |
Le tribunal a rejeté cette argumentation et noté que la CVIM prévaut à moins que le législateur n’adopte une règle qui en rende les dispositions caduques. | UN | وقد رفضت المحكمة هذا التعليل ولاحظت أن لاتفاقية البيع الغلبة ما لم يسن المشترع قاعدة تبطلها. |
Le tribunal a estimé que les dispositions de la CVIM n’étaient pas applicables en l’espèce. | UN | وقررت المحكمة أنه لا علاقة لاتفاقية البيع بهذه القضية. |
Dans ce cas-là, la question du fardeau de la preuve est également appréciée selon les principes généraux de la CVIM. La demanderesse obtient satisfaction partielle de sa demande. | UN | وفي القضية المعنية، نظرت المحكمة أيضا في مسألة عبء الإثبات وفقا للمبادئ العامة لاتفاقية البيع. |
Le Tribunal arbitral a estimé que le contrat était régi par la CVIM puisque les deux parties ont leur établissement dans des États contractants. | UN | ورأت هيئة التحكيم أن العقد يخضع لاتفاقية البيع لأن مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين. |
En conséquence, la Cour suprême a conclu que, conformément aussi à la CVIM, les tribunaux italiens avaient compétence en l'espèce. | UN | وتبعا لذلك، خلصت المحكمة العليا إلى أن المحاكم الإيطالية، وفقا لاتفاقية البيع أيضا، لها اختصاص النظر في هذه القضية. |
Toutefois, elle a noté qu’une vente unique de marchandises dans le cadre, par exemple, d’un contrat de distribution ou de franchise exclusif serait régi par la CVIM. | UN | غير أن المحكمة أشارت الى أن عملية البيع الواحدة لبضائع ، عملا بعقد توزيع أو امتياز حصري مثلا ، تخضع لاتفاقية البيع . |
En appel, le tribunal fédéral a constaté que le prix d’achat, qui constituait l’obligation controversée, était régi par la CVIM. | UN | وفي الاستئناف ، قررت المحكمة الاتحادية أن سعر الشراء ، بصفته الالتزام المتنازع عليه ، يخضع لاتفاقية البيع . |
19. Le Secrétariat a continué de promouvoir l'adoption universelle de la CVIM. | UN | 19- واصلت الأمانة السعي نحو اعتماد جميع الدول لاتفاقية البيع. |
Bien que la Convention ne soit pas applicable, le juge Finn s'est référé à plusieurs de ses dispositions, dont les articles 39, 50 et 9, et a également cité des passages pertinents de la CVIM. | UN | ورغم أن اتفاقية البيع لا تنطبق، أورد القاضي فين إشارات عديدة إلى أحكامها، بما في ذلك المادة 39 والمادة 50 والمادة 9 واستشهد أيضاً بما لاتفاقية البيع من سلطة ذات صلة. |
De plus, en estimant que, conformément à l'article 3 1) de la CVIM, l'affaire relève de la CVIM, le Tribunal régional supérieur a déclaré que la validité de la clause compromissoire ne pouvait découler de l'article 19 2) de la CVIM. | UN | وعلاوة على ذلك، ذهبت المحكمة إلى أن القضية خاضعة لاتفاقية البيع وفقا للفقرة 1 من المادة 3 من هذه الاتفاقية، مؤكدةً عدم إمكانية استخلاص صحة شرط التحكيم من الفقرة 2 من المادة 19 من اتفاقية البيع. |
I. INDEX DE la Convention sur les ventes | UN | Page أولا - فهرس لاتفاقية البيع |
1. Le présent document contient l'index actualisé et consolidé de la Convention sur les ventes (Première partie) et couvre toutes les décisions relatives aux contrats de vente internationale de marchandises présentées dans les documents A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/1 à 30. | UN | 1- تورد هذه الوثيقة فهرسا جامعا محدَّثا لاتفاقية البيع (الجزء الأول) وتتناول جميع قضايا اتفاقية البيع التي ظهرت في الوثائق A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/1 إلى 22. |
La Cour, renvoyant au principe de bonne foi, à l'Avis n° 5 du CISG Advisory Council et à un arrêt de la Cour suprême autrichienne, a estimé qu'en règle générale un acheteur peut surseoir au paiement du prix du fait du défaut de conformité au sens des articles 71 et 85, et des paragraphes 2 des articles 81 et 86 de la CVIM. | UN | وارتأت المحكمة، مشيرةً إلى مبدأ حسن النيّة، وإلى فتوى المجلس الاستشاري لاتفاقية البيع رقم 5، وإلى حكم صادر عن المحكمة العليا النمساوية، أنَّ المشتري يجوز له، كقاعدة عامة، أن يمتنع عن الدفع نتيجة عدم المطابقة طبقا للمواد 71 و81 (2) و85 و86 (2) من اتفاقية البيع. |
Reproduit le texte espagnol de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | يتضمن المرجع النص الاسباني لاتفاقية البيع الصادرة عن الأمم المتحدة |