Respectueux de ses obligations envers INTERPOL et conformément à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, il mène des patrouilles conjointes avec la République centrafricaine et le Tchad, en vertu de l'accord tripartite sur la sécurité des frontières. | UN | وأضاف أن بلده، وفاء منه بالتزاماته إزاء المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وامتثالا لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يجري دوريات مشتركة مع جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بموجب الاتفاق الثلاثي بشأن أمن الحدود. |
En 2009, le Qatar a adhéré au Protocole additionnel à la Convention contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, ainsi qu'à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقال إن بلاده انضمت في عام 2009 إلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكذلك إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En 2002, El Salvador a signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la criminalité organisée transnationale concernant le trafic des personnes humaines, et Mme Argueta espère que l'Assemblée législative salvadorienne va la ratifier à titre prioritaire. | UN | وفي سنة 2002 وقعت السلفادور على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتعلق بالاتجار بالأشخاص. وأعربت السيدة أرغويتا عن أملها في أن تصادق الهيئة التشريعية السلفادورية عليه باعتباره أمرا أولويا. |
14.4 L’élaboration de la Convention contre la criminalité transnationale organisée devrait être achevée en 2000. | UN | ١٤-٤ ومن المتوقع أن توضع الصيغة النهائية لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في سنة ٢٠٠٠. |
Le Directeur exécutif estime qu’avant de penser à élaborer une convention contre la corruption, il serait sage d’arrêter, pour la fin 2000, le texte final de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ويرى المدير التنفيذي أنه قد يكون من الحكمة، قبل التفكير في وضع اتفاقية لمكافحة الفساد، العمل بانتهاء عام ٢٠٠٠ على وضع النص النهائي لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
À cet égard, il a mentionné le rôle de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale à venir pour susciter un élan politique en faveur de la Convention contre la criminalité organisée adoptée il y a 10 ans. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى الاجتماع الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة لتوليد زخم سياسي تأييدا لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي اعتمدت قبل عشر سنوات. |
41. Compte tenu des fondements juridiques susmentionnés, la Suisse coopérait au niveau international en matière de lutte contre le trafic de biens culturels sans avoir à recourir à la Convention contre la criminalité organisée. | UN | 41- وفي ضوء الأساس القانوني المذكور آنفا للمساعدة القانونية المتبادلة، أفادت سويسرا بأنها أقامت تعاونا دوليا بشأن الاتّجار بالممتلكات الثقافية دون التطبيق الفعلي لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
Le Centre devrait également appuyer l’élaboration d’un protocole additionnel sur les délits liés à l’utilisation du réseau informatique à la Convention contre la criminalité transnationale organisée ainsi que d’une convention internationale contre la corruption passive et active, travaux qui devraient avoir sensiblement progressé d’ici à 2001. | UN | ويتوقع من المركز أيضا أن يدعم إعداد بروتوكول إضافي لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشأن الجرائم المتصلة بالحاسوب وإعداد اتفاقية دولية لمكافحة الفساد والرشوة، ينتظر أن يحرز فيها تقدم كبير قبل حلول سنة ٢٠٠١. |
A/AC.254/8 Projet d’éléments en vue de l’élaboration d’un accord relatif à la prévention et à la répression du trafic international des femmes et des enfants et au châtiment des coupables, additionnel à la Convention contre la criminalité transnationale organisée: présenté par l’Argentine | UN | A/AC.254/8 مشروع عناصر اتفاق بشأن منع الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال وقمعه والمعاقبة عليه ، مكمل لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية : مقدم من اﻷرجنتين |
32. L'ONUDC a commencé à élaborer des dispositions législatives types pour lutter contre les médicaments frauduleux qui représentent une menace pour la santé publique, conformément à la Convention contre la criminalité organisée. | UN | 32- وبدأ المكتب وضع أحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الأدوية المغشوشة التي تشكل خطرا على الصحة العامة، وفقا لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
22. Il a été envisagé d'élaborer un nouveau protocole à la Convention contre la criminalité organisée afin d'aider les États à lutter contre le trafic de biens culturels de manière plus spécifique. | UN | 22- اعتُبرت إمكانية وضع بروتوكول جديد لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة خياراً ممكناً لمساعدة الدول على التصدي بطريقة أكثر تحديدا للاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
50. L'ONUDC a organisé les deux premières sessions de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et a recueilli et analysé les informations concernant la mise en œuvre de ces instruments par les États parties. | UN | 50- وقد قام هذا المكتب بتوفير الخدمات لأول دورتين لمؤتمر الأطراف لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كما قام بجمع وتحليل معلومات عن تنفيذ الدول الأطراف لهذين الصكين. |
L'adhésion universelle à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à ses trois protocoles, ainsi qu'aux trois conventions relatives au contrôle des drogues, et l'application scrupuleuse de ces instruments, demeurent impératives si l'on veut vaincre la double menace des drogues et de la criminalité. | UN | وذكر أن الانضمام العالمي لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها الثلاثة وكذلك الاتفاقيات الثلاث المتعلقة بمراقبة المخدرات، والتنفيذ الدقيق لهذه الصكوك، يظل أمراً ملزماً إذا كان المرء يريد إنزال الهزيمة بالتهديد المزدوج المتمثل في المخدرات والجريمة. |
Le représentant de l'Argentine a présenté le projet d'éléments en vue de l'élaboration d'un accord relatif à la prévention et à la répression du trafic international des femmes et des enfants et au châtiment des coupables, additionnel à la Convention contre la criminalité transnationale organisée (A/AC.254/8). | UN | وقدم ممثل الأرجنتين مشروع عناصر اتفاق بشأن منع الاتجار الدولي بالنساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه، مكمّل لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/8). |
Ils ont indiqué que, pour la bonne application de la Convention, il était nécessaire d'adopter un mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant. | UN | وأشاروا أيضا إلى أنَّ التنفيذ الفعّال لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها يستلزم اعتماد آلية لاستعراضه. |
63 Plusieurs orateurs ont souligné que l'application efficace de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant exigeait l'adoption d'un mécanisme d'examen solide et efficace. | UN | 63- وشدّد عدة متكلمين على أنّ التنفيذ الفعّال لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها يستلزم اعتماد آلية استعراض قوية وفعّالة. |
a) Établissement de la version finale de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et élaboration de trois instruments juridiques internationaux supplémentaires sur la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, le transport et le trafic illégaux de migrants, y compris par voie maritime, et le trafic des femmes et des enfants; | UN | )أ( وضع الصيغة النهائية لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وإعداد ثلاثة صكوك قانونية دولية إضافية عن صنع اﻷسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع، ونقل المهاجرين والاتجار بهم على نحو غير مشروع، بما في ذلك عن طريق البحر، والاتجار بالنساء واﻷطفال؛ |
a) Établissement de la version finale de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et élaboration de trois instruments juridiques internationaux supplémentaires sur la fabrication et le trafic illicite des armes à feu, le transport et le trafic illégaux de migrants, y compris par voie maritime, et la traite des femmes et des enfants. | UN | (أ) وضع الصيغة النهائية لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وصياغة ثلاثة صكوك قانونية دولية إضافية، بشأن صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، ونقل المهاجرين والإتجار بهم بصورة غير مشروعة، بما في ذلك عن طريق البحر، والاتجار بالمرأة والطفل. |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants. Élaboration du projet de règlement intérieur et d'autres règles et mécanismes visés à l'article 32 de la Convention; compte rendu officiel des travaux préparatoires de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles y afférents; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية - مشروع نص القواعد الإجرائية والقواعد والآليات الأخرى وفقا للمادة 32 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ والوثائق الرسمية المتعلقة بالتحضير لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها (أعمال تحضيرية)؛ |