Dans la zone de séparation, la Force assurera la sécurité pendant la durée de son mandat, conformément aux termes de l'accord de cessez-le-feu. | UN | وستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل منطقة العزل، وطيلة فترة ولايتها، بتوفير هذا اﻷمن وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Enquêtes sur les allégations de violations de l'accord de cessez-le-feu par les parties, si nécessaire | UN | التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء |
Respect de l'accord de cessez-le-feu par les parties au conflit | UN | امتثال أطراف الصراع لاتفاق وقف إطلاق النار |
Enquêtes sur des allégations faisant état de violations du cessez-le-feu par les parties, le cas échéant | UN | التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء |
:: Enquêtes sur toutes les allégations faisant état de violations du cessez-le-feu par les parties, le cas échéant | UN | :: إجراء تحقيقات عند الاقتضاء بشأن الانتهاكات المدعى بارتكابها لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين. |
Aucune violation grave de l'accord de cessez-le-feu | UN | عدم حدوث أي انتهاكات خطيرة مطلقا لاتفاق وقف إطلاق النار |
La MONUG a observé la séquence d'événements de près et n'a relevé aucune violation de l'accord de cessez-le-feu. | UN | وراقبت البعثة عن كثب تطور الأحداث خلال العملية وأفادت بعدم وقوع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Cet acte constitue une nouvelle violation de l'accord de cessez-le-feu et fait planer une grave menace sur la poursuite des pourparlers de paix. | UN | وهذا الحادث هو آخر انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار وهو يشكل تهديدا خطيرا لاستمرار محادثات السلام. |
Aucune violation de l'accord de cessez-le-feu n'a été commise au cours de la période considérée. | UN | ولم تحدث انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
: Respect de l'accord de cessez-le-feu par les parties | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: امتثال الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار |
Aucune violation grave de l'accord de cessez-le-feu | UN | لم تحدث أية انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار |
Précis des violations par la Fédération de Russie de l'accord de cessez-le-feu en six points du 12 août | UN | موجز لانتهاكات الاتحاد الروسي لاتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من ست نقاط والمُبرم في 12 آب/أغسطس |
Une liste non exhaustive des violations de l'accord de cessez-le-feu du 12 août 2008 commises par la Fédération de Russie figure ci-après : | UN | وترد أدناه قائمة غير حصرية للانتهاكات الروسية لاتفاق وقف إطلاق النار: |
Il n'y a eu aucune violation de l'accord de cessez-le-feu. | UN | لم تقع أي انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار |
Une diminution des violations de l'accord de cessez-le-feu par les parties concernées a été observée. | UN | ولوحظ حدوث انخفاض في انتهاكات الطرفين المعنيين لاتفاق وقف إطلاق النار. |
On a observé une diminution des violations de l'accord de cessez-le-feu par les parties. | UN | ولوحظ حدوث انخفاض في انتهاكات الطرفين المعنيين لاتفاق وقف إطلاق النار. |
:: Enquêtes sur toutes les allégations faisant état de violations du cessez-le-feu par les parties, le cas échéant | UN | :: التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء |
Enquêtes sur des allégations faisant état de violations du cessez-le-feu par les parties, le cas échéant | UN | التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء |
:: Enquêtes sur toutes les violations présumées du cessez-le-feu par l'une ou l'autre partie | UN | :: إجراء تحقيقات بشأن جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين |
Encore que les enquêtes ne soient pas terminées, il est manifeste que ces attaques constituaient une violation flagrante des accords de cessez-le-feu et une attaque délibérée contre les forces de l'ONU. | UN | وعلى الرغم من أن التحقيقات لم تكتمل، فإن الهجمات كانت انتهاكا خطيرا لاتفاق وقف إطلاق النار واعتداء صارخا على قوات اﻷمم المتحدة. |
En revanche, l'accès à Tuzla par la route s'est nettement amélioré grâce à l'accord de cessez-le-feu entre les Bosniaques et les Croates de Bosnie. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، تحسنت إمكانية الوصول عن طريق البر الى توزلا بدرجة كبيرة كنتيجة لاتفاق وقف إطلاق النار بين البوسنيين والكروات البوسنيين. |
:: Participation aux enquêtes menées par les Équipes militaires mixtes sur les plaintes pour violations de l'Accord de paix global | UN | :: الاشتراك في التحقيقات التي تجريها الأفرقة العسكرية المشتركة في الانتهاكات المدعاة لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل |
Dans ce contexte, ils ont demandé que le cessez-le-feu soit immédiatement respecté et qu'il soit mis fin aux hostilités. | UN | وفي هذا الصدد، طلبوا الامتثال الفوري لاتفاق وقف إطلاق النار ووقف الأعمال العدائية. |
La police a également déclaré qu'elle ne pouvait pas intervenir lorsque des hommes armés étaient en train de commettre un crime parce que cela aurait entraîné des échanges de tirs et par conséquent une rupture de l'accord de cessezlefeu. | UN | كما أفادت الشرطة بأنها لا تستطيع مواجهة الرجال المسلحين وهم يقترفون جريمة لأن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى تبادل لإطلاق النار، الذي يشكل خرقاً لاتفاق وقف إطلاق النار. |