"لاتهام" - Traduction Arabe en Français

    • accuser
        
    • accusé
        
    • pour inculper
        
    Mais ce régime a néanmoins l'audace d'accuser l'Éthiopie de violation des droits de l'homme. UN ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    Or, il a néanmoins l'audace d'accuser l'Éthiopie de violer les droits de l'homme. Ce comportement dénonce en fait clairement l'hypocrisie du régime érythréen. UN ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان، فهذا السلوك في حد ذاته يقوم دليلا صارخا على مدى نفاق النظام اﻹريتري.
    Or, il a néanmoins l'audace d'accuser l'Éthiopie de violer les droits de l'homme. Ce comportement dénonce en fait clairement l'hypocrisie du régime érythréen. UN ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان، فهذا السلوك في حد ذاته يقوم دليلا صارخا على مدى نفاق النظام اﻹريتري.
    Pendant l'Inquisition elle avait été utilisée pour accuser des gens. UN فقد استُخدم في محاكم التفتيش لاتهام الناس.
    Dans une conférence de presse, le Procureur général a reproché à l'ONU et aux ONG d'avoir faussement accusé le Gouvernement d'avoir organisé des assassinats politiques. UN وفي مؤتمر صحفي، انتقد النائب العام الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لاتهام الحكومة زورا بتدبير اغتيالات سياسية.
    Il ne tend pas à décider s'il existe suffisamment de preuves pour inculper telle ou telle personne, et encore moins si les preuves disponibles justifient une condamnation. UN ولا يكون من شأنه الوصول إلى استنتاجات بشأن ما إذا كانت اﻷدلة تتوفر بدرجة كافية لاتهام أفراد محددين، ناهيك عما إذا كانت اﻷدلة تكفي لﻹدانة.
    Personne n'est jamais venu accuser Frank de quoique ce soit. Open Subtitles لا أحد سيأتي لاتهام فرانك في أي شيء
    Le gouvernement a des raisons d'accuser M. Wade, Votre Honneur. Open Subtitles الحكومة لديها سببا كافيا لاتهام السيد ويد ، حضرتك
    Vous êtes là pour m'accuser de meurtre ? Open Subtitles وهذا هو السبب أنت هنا، لاتهام لي من القتل؟
    En quoi est-ce qu'accuser son chef protège son peloton ? C'est ce que je me suis demandé. Open Subtitles فكيف يمكن لاتهام رقيبها بالاغتصاب ان يحمي الفصيلة ؟
    Les circonstances dans lesquelles des personnes ont été tuées par les forces régulières ou les unités spéciales ont amené des groupes israéliens, internationaux et palestiniens de défense des droits de l'homme à accuser les forces israéliennes d'homicide volontaire. UN ولا تزال الحالات التي أدﱠت الى وفيات، سواء كان ذلك على يد قوات نظامية أو وحدات سرية خاصة، سبباً لاتهام القوات الاسرائيلية بالقتل المتعمﱠد. من قبل مجموعات اسرائيلية، ودولية وفلسطينية لحقوق الانسان.
    Les circonstances dans lesquelles des personnes ont été tuées par les forces régulières ou les unités spéciales ont amené des groupes israéliens, internationaux et palestiniens de défense des droits de l'homme à accuser les forces israéliennes d'homicide volontaire. UN ولا تزال الحالات التي أدﱠت الى وفيات، سواء كان ذلك على يد قوات نظامية أو وحدات سرية خاصة، سبباً لاتهام القوات الاسرائيلية بالقتل المتعمﱠد. من قبل مجموعات اسرائيلية، ودولية وفلسطينية لحقوق الانسان.
    Le Gouvernement fédéral considère qu'il n'y a aucune raison ni fait crédibles permettant d'accuser la République de la Krajina serbe de participer à la guerre civile dans l'ex-Bosnie-Herzégovine, ni de se plaindre de son attitude à l'égard de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN وتعتقد الحكومة الاتحادية أنه ليست هناك أسباب أو حقائق موثوقة لاتهام جمهورية صرب كرايينا بالاشتراك في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك سابقا، أو التشكي من موقفها ازاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Réciproquement, les individus tenus pour proches des FADH, du FRAPH et du régime de facto craignent d'être la cible d'actes de vengeance et sont enclins à accuser le Gouvernement d'être complice, par l'intermédiaire de ses partisans, de telles attaques. UN وعلى النقيض من ذلك، يخشى اﻷشخاص الذين يؤيدون القوات المسلحة الهايتية والجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي ونظام اﻷمر الواقع من أنهم قد يكونون هدفا للانتقام، وهم على استعداد لاتهام الحكومة، من خلال مؤيديها، بالاشتراك في تلك الهجمات.
    Un petit nombre de pays nient cette réalité et utilisent l'Organisation des Nations Unies comme une tribune pour accuser les autres de violations des droits de l'homme, en omettant celles qui sont commises à l'intérieur de leurs frontières. UN غير أن بعض البلدان تنكر هذه الحقيقة وتستعمل الأمم المتحدة منبراً لاتهام الآخرين بانتهاكات حقوق الإنسان، متجاهلة الانتهاكات التي تحدث داخل حدودها.
    16. Le Gouvernement éthiopien tient donc à souligner que le Gouvernement érythréen n'a aucune autorité, morale ou politique, pour accuser l'Éthiopie de violation des droits fondamentaux des Érythréens résidant actuellement en Éthiopie. UN ١٦ - لذلك تود حكومة إثيوبيا أن تؤكد على أن حكومة إريتريا لا تملك أي حق أدبي أو سياسي لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻹريتريين المقيمين حاليا فيها.
    En l'occurence, la société protectrice des animaux eût été en meilleure position pour accuser le maire d'avoir tué les chats et les chiens que l'association de solidarité avec les plus pauvres ne le fut, au départ, pour porter plainte en raison des torts faits à la famille. UN وفي الواقع أن جمعية الرفق بالحيوان كانت في وضع أفضل لاتهام رئيس البلدية بقتل قطط وكلاب أسرة فايس، من وضع رابطة التضامن مع أشد الفئات فقراً، في البداية، لتقديم شكوى ضد إساءة معاملة اﻷسرة.
    Nous estimons que cet objectif est entièrement justifié et qu'il est important de continuer à éliminer tout ce qui pourrait être prétexte à accuser de parti pris cet organe de justice internationale. UN ونعتقــد أن ابتغــاء هذا الهدف أمر له ما يبرره تماما، وأن من المهم الاستمــرار في إزالة أي دواع لاتهام هيئة القضاء الدولي هــذه بالانحيــاز.
    Toute tentative d'accuser Israël d'agression transfrontière vise en fait, de manière à peine voilée, à détourner l'attention du fait que le Liban ne se conforme pas à la volonté de la communauté internationale. UN فأي محاولة لاتهام إسرائيل باعتداءات عبر الحدود هي ستار رقيق لمحاولة تحويل الانتباه عن استمرار عجز لبنان عن الامتثال لإرادة المجتمع الدولي.
    Je ne savais pas quel était le cadeau à offrir à son petit ami qu'on a accusé de meurtre, alors j'ai amené une plante. Open Subtitles لا أعلم ما هي الهدية التقليدية لاتهام صديقك الحميم بجريمة قتل لذا احضرت نبتة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus