Quelque 43 000 réfugiés et personnes déplacées vivent dans des hébergements collectifs en République fédérale de Yougoslavie. | UN | ويعيش في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حوالي 000 43 لاجئ ومشرد داخليا في محلات للإقامة الجماعية. |
fourniture d'aliments frais, de charbon et de combustible à quelque 70 000 réfugiés et personnes déplacées dans plus de 500 centres collectifs et de transit au cours de l'hiver 2000; | UN | :: التزويد بالأغذية الطازجة والفحم ووقود التدفئة لقرابة 000 70 لاجئ ومشرد داخلياً في أكثر من 500 مركز جماعي ومركز عبور أثناء أشهر الشتاء في عام 2000؛ |
Le retour prévu de plus de 500 000 réfugiés et personnes déplacées libériens au cours de l'année prochaine ne fera qu'aggraver une situation déjà difficile. | UN | وستؤدي العودة المتوقعة لأكثر من 000 500 لاجئ ومشرد داخلي ليبري أثناء السنة المقبلة إلى تفاقم هذه الحالة العسيرة أصلا. |
On estime à 19 millions le nombre de réfugiés et de personnes déplacées, chiffre sans précédent dans l'histoire. | UN | وتفيد التقديرات أن هناك ١٩ مليون لاجئ ومشرد في العالم وهو عدد لا سابق له. |
En raison des actes agressifs de l'Arménie, l'Azerbaïdjan donne actuellement asile à plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | ونتيجة لأعمال أرمينيا العدوانية، توفر أذربيجان حاليا الملجأ لأكثر من مليون لاجئ ومشرد داخليا. |
Du fait de ces événements, l'Azerbaïdjan compte actuellement plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | ونتيجة لهذه الأحداث يوجد حاليا ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان. |
Il estime que, depuis le début de l'année, quelque 20 000 réfugiés et personnes déplacées sont rentrés en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتفيد تقديراتها أن ٠٠٠ ٢٠ لاجئ ومشرد عادوا إلى البوسنة والهرسك منذ بداية هذا العام. |
Le problème des 250 000 réfugiés et personnes déplacées pèse lourdement sur le jeune État géorgien. | UN | كما أن مشكلة ٠٠٠ ٢٥٠ لاجئ ومشرد تلقي أعباء ثقيلة على دولة جورجيا الشابة. |
On estime que, depuis le début de l'année, quelque 90 000 réfugiés et personnes déplacées ont regagné leurs foyers en Bosnie-Herzégovine, la moitié d'entre eux venant de pays d'asile. | UN | ويقدر أنه قد عاد منذ مطلع هذا العام نحو ٠٠٠ ٩٠ لاجئ ومشرد إلى ديارهم في البوسنة والهرسك، نصفهم من بلدان اللجوء. |
On estime que, depuis le début de l'année, quelque 150 000 réfugiés et personnes déplacées ont regagné leurs foyers en Bosnie-Herzégovine, dont 100 000 venant de pays d'asile. | UN | ويقدر أنه قد عاد منذ مطلع هذا العام نحو ٠٠٠ ١٥٠ لاجئ ومشرد إلى ديارهم في البوسنة والهرسك، منهم ٠٠٠ ١٠٠ عادوا من بلدان اللجوء. |
Plus de sept mois après la signature de l'Accord, seulement 70 000 à 80 000 réfugiés et personnes déplacées étaient rentrés chez eux. | UN | وبعد توقيع اتفاق دايتون بأكثر من سبعة أشــهر، لــم يعــد سوى عدد يتراوح ما بين ٠٠٠ ٠٧ و ٠٠٠ ٠٨ لاجئ ومشرد إلى ديارهم. |
Plus de 600 000 réfugiés et personnes déplacées, en provenance du Libéria et de la Sierre Leone, vivent sur son sol. | UN | فيوجد أكثر من ٦٠٠ ألف لاجئ ومشرد من ليبريا وسيراليون يعيشون اﻵن في بلدنا. |
On y dénombre actuellement plus de 100 000 réfugiés et personnes déplacées pour une population de près de 500 000 habitants, ce qui représente un lourd fardeau pour le pays. | UN | وهي تستضيف حاليا أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ ومشرد. ونظـرا ﻷن عـدد سـكان جيبوتـي يبلـغ ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة، فإن ذلك يشكل عبئا هائلا. |
Le conflit armé et l'occupation d'une partie importante des territoires azerbaïdjanais ont entraîné l'apparition d'environ un million de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | والصراع المسلح واحتلال جزء كبير من أراضي أذربيجان نتج عنهما ظهور ما يقرب من مليون لاجئ ومشرد في الداخل. |
143. En 1998, jusqu'à 1,2 million de réfugiés et de personnes déplacées seront habilités à bénéficier des programmes d'assistance du HCR. | UN | ٣٤١- وفي عام ٨٩٩١، سيكون من حق ما يصل إلى ٢,١ مليون لاجئ ومشرد الاستفادة من برامج المساعدة التابعة للمفوضية. |
Actuellement, on estime à 16 millions le nombre de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | ويوجد حاليا حوالي ١٦ مليون لاجئ ومشرد داخليا. |
Les parties au conflit ont fait taire leurs armes, mais il n'en reste pas moins que plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées continuent de souffrir. | UN | ورغم أن مدافع الطرفين المتنازعين ساكتة إلا أن المعاناة مستمرة بالنسبة ﻷكثر من مليون لاجئ ومشرد. |
Quelque 30 000 Azerbaïdjanais ont été tués pendant ce conflit qui a fait environ un million de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | وقتل نحو 30 ألف أذربيجاني وهُجّر نحو مليون شخص بين لاجئ ومشرد داخلياً أثناء الحرب. |
Une aide a été apportée à plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées en Arménie et en Azerbaïdjan du fait du conflit du Haut-Karabach, et en Géorgie du fait des conflits en Abkhazie et en Ossétie du Sud. | UN | وقُدمت المساعدة إلى ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان وأرمينيا من جراء النزاع في ناغورني كاراباخ، وفي جورجيا من جراء النزاعين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا. |
Environ 2 735 000 Indochinois réfugiés et déplacés ont été soit réinstallés, soit rapatriés, soit intégrés sur place. | UN | واستوطن نحو ٠٠٠ ٧٣٥ ٢ لاجئ ومشرد من الهند الصينية أو عادوا إلى الوطن أو اندمجوا محليا. |
Par conséquent, sur le nombre total des habitants des sept districts considérés, 375 000 seulement sont des réfugiés et des personnes déplacées Quarante mille de ces personnes sont parties vers la Fédération de Russie. | UN | لذلك، ليس هناك سوى ٠٠٠ ٣٧٥ لاجئ ومشرد من مجموع عدد سكان المقاطعات السبع المذكورة)ز(. |
96. L'occupation de 20 % du territoire de la République d'Azerbaïdjan par la République d'Arménie et la politique de nettoyage ethnique menée par cette dernière ont amené plus d'un million de réfugiés et de déplacés à s'établir dans différentes régions de l'Azerbaïdjan. | UN | 96- وقد استقر أكثر من مليون لاجئ ومشرد داخلياً في أجزاء مختلفة من أذربيجان بسبب احتلال أرمينيا لما يبلغ 20 في المائة من إقليم البلد. |
En effet, on estime à 1 million de personnes le nombre des réfugiés et des déplacés internes, mais tout n'est pas sombre puisque la grande majorité des Ivoiriens qui avaient quitté le pays sont déjà rentrés chez eux. | UN | وبينما يوجد عدد يُقدَّر بمليون لاجئ ومشرد داخلياً، فإن الغالبية العظمى من اللاجئين الإيفواريين في الخارج قد عادوا بالفعل إلى البلد. |