"لاجتماع القمة العالمي لعام" - Traduction Arabe en Français

    • du Sommet mondial de
        
    La raison en est qu'il y est fait référence au document final du Sommet mondial de 2005. UN وسبب هذا الأمر هو أن هناك إشارات إلى الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Je tiens à exprimer mes remerciements les plus vifs aux coprésidents du Sommet mondial de 2005. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري للرئيسين المشاركين لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Nous regrettons en particulier que l'on n'ait pas réussi à inclure la question du désarmement dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN ونأسف بصورة خاصة لعدم الاتفاق على الجزء الخاص بنزع السلاح في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Ce sont là des réalisations positives et, comme nos dirigeants l'ont déclaré dans le Document final du Sommet mondial de 2005, UN وتلك كانت منجزات ايجابية فعلا، وكما قال رؤساؤنا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005،
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 a établi un échéancier mondial pour relever ces défis. UN ووضعت الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 جدول أعمال عالميا لمواجهة تلك التحديات.
    L'Organisation continuera d'accorder une importance particulière dans la période à venir à la mise en œuvre du Document final du Sommet mondial de 2005. UN وسوف يظل تنفيذ الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 في صدارة أولويات المنظمة في الفترة المقبلة.
    Le document final du Sommet mondial de 2005 a donné un élan à l'élaboration d'un programme vigoureux en matière de lutte contre le terrorisme. UN وقد أعطت الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 زخما باتجاه وضع مخططات قوية لمكافحة الإرهاب.
    Le calendrier fixé par le document final du Sommet mondial de 2005 envisageait l'adoption de la convention générale pendant la soixantième session de l'Assemblée générale. UN والوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 توخت أن يتم اعتماد الاتفاقية الشاملة خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    Cependant, la République bolivarienne du Venezuela n'estime pas opportun que l'on invoque sur ce point l'application et le suivi du document final du Sommet mondial de 2005. UN غير أن جمهورية فنزويلا البوليفارية لا ترى الرجوع إلى الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 فيما يتعلق بالبند قيد النظر أمرا مشروعا.
    Cela fait un peu plus d'un an que nous avons adopté le Document final du Sommet mondial de 2005, qui a servi de feuille de route aux tentatives de réforme de ces 12 derniers mois. UN قبل ما يزيد قليلاً على عام، اعتمدنا الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005، التي كانت بمثابة خريطــة طريق لجهود الإصلاح على مدى الإثني عشر شهراً الماضية.
    Le Sommet du Millénaire, qui a conduit à l'adoption de la Déclaration du Millénaire et des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), a été suivi, l'année dernière, par un examen quinquennal et l'adoption du Document final du Sommet mondial de 2005. UN ومؤتمر قمة الألفية، الذي أدى إلى اعتماد إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، جرت متابعته في السنة الماضية من خلال الاستعراض الخمسي واعتماد الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Au cours du débat général, le Premier Ministre de mon pays a évoqué les efforts que nous menons sur le plan national et les mesures que nous avons prises en vue d'une mise en œuvre plus complète de nos engagements au titre de la Déclaration du Millénaire et du Document final du Sommet mondial de 2005. UN وخلال المناقشة العامة، تطرق رئيس وزرائنا بالمناقشة لجهودنا الوطنية وتدابيرنا الرامية إلى تنفيذ أشمل لالتزاماتنا بموجب إعلان الألفية والوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Ainsi que le reconnaît le Document final du Sommet mondial de 2005, le développement, la paix et la sécurité et les droits humains sont inséparables et se renforcent mutuellement. UN وكما تم الإقرار به في النتائج النهائية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005، فإن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مرتبطة بعضها ببعض ويعزز كل منها الآخر.
    Cette approche concorde avec la reconnaissance, dans le Document final du Sommet mondial de 2005, du fait que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont liés et se renforcent mutuellement. UN وهذا المفهوم يتفق مع تسليم الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعضد بعضها بعضا.
    Ainsi, l'absence de vision partagée a bloqué la Conférence du désarmement et empêché le consensus sur l'insertion dans le document final du Sommet mondial de 2005 de la partie ayant trait au désarmement et à la non-prolifération. UN إن غياب منظور مشترك هو الذي عطل مؤتمر نزع السلاح وحال دون التوصل إلى توافق في الآراء حول قسم نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Pour terminer, je voudrais dire que la Hongrie est déterminée à travailler avec vous, Monsieur le Président, pendant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, afin de réaliser les objectifs énoncés dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وفي الختام، تلتزم هنغاريا التزاما قويا بالعمل معكم، سيدي الرئيس، في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، بغية تحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Pour bien marquer les propos que je m'apprête à tenir, je citerai tout d'abord ce que nos dirigeants ont déclaré à propos de la démocratie et de la souveraineté dans le Document final issu du Sommet mondial de 2005. UN وتأكيدا لما سأقوله، اسمحوا لي أن أبدأ باقتباس ما قاله زعماؤنا بشأن مسألة الديمقراطية والسيادة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Néanmoins, nous ne devons pas oublier que lorsque nos dirigeants ont adopté les paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial de 2005, ils ont également adopté une pléthore de réformes institutionnelles dont la principale était la réforme du Conseil de sécurité. UN ولكن يجب ألا ننسى أن قادتنا عندما اعتمدوا الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 إنما اعتمدوا أيضا مجموعة كبيرة متنوعة من الإصلاحات المؤسسية وفي مقدمتها إصلاح مجلس الأمن.
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (voir la résolution 60/1 de l'Assemblée générale) figuraient des suggestions visant à rendre le travail des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement plus cohérent, plus efficace et plus pertinent. UN 2 - تتضمن الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 اقتراحات بشأن جعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكثر تماسكا وفعالية وأهمية.
    Il a cherché avec une détermination et un dévouement sans réserve à dégager un consensus sur un certain nombre de questions, notamment le Document final du Sommet mondial de 2005. Il est agréable de noter qu'au cours de sa présidence, un certain nombre de décisions ont été prises, notamment la création de la Commission de consolidation de la paix et du Conseil des droits de l'homme. UN لقد أبدى التزاما وتفانيا في السعي إلى توافق الآراء بشأن عدد من المسائل، بما فيها الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005، ويسرنا الإشارة إلى أن فترة رئاسته شهدت اتخاذ عدد من القرارات، من بينها إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus