"لاحتياجات الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • aux besoins des enfants
        
    • des besoins des enfants
        
    • à ses besoins
        
    • les besoins des enfants
        
    • aux enfants
        
    • à la sensibilité des enfants
        
    • pour les enfants
        
    • besoins de l'enfant
        
    • leurs besoins
        
    Il est crucial de tenir compte de ces variations du schéma épidémiologique pour répondre de façon appropriée aux besoins des enfants. UN والإقرار بتفاوت نمط الإصابة بالمرض أمر حاسم لتصميم الاستجابات الملائمة لاحتياجات الأطفال.
    Il peut être nécessaire d'accorder une attention accrue aux besoins des enfants handicapés; UN وقد يتطلب الأمر إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة؛
    Comme par le passé, une aide humanitaire sera fournie pour répondre aux besoins des enfants vulnérables lorsqu'ils se font jour. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، ستقدم المساعدة الإنسانية للاستجابة لاحتياجات الأطفال الضعفاء لدى نشوئها.
    Adapter le programme de formation des enseignants de sorte que celui-ci tienne compte des besoins des enfants handicapés. UN تكييف منهاج تدريب المعلمين للاستجابة لاحتياجات الأطفال التأهيل المجتمعي. المعوقين.
    Toutes les mesures décrites précédemment devraient systématiquement tenir compte des questions de genre et une attention particulière devrait être accordée aux besoins des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées. UN ينبغي لكل هذه التدابير أن تعمم مراعاة المنظور الجنساني وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال والمسنين والمعاقين.
    Le PAM et l'UNICEF ont prêté une attention particulière aux besoins des enfants de moins de 2 ans dans les situations d'urgence au Niger et au Pakistan. UN وأولى البرنامج واليونيسيف اهتماماً خاصاً لاحتياجات الأطفال دون الثانية من العمر في حالتي الطوارئ في النيجر وباكستان.
    La commission doit accorder une attention particulière aux besoins des enfants. UN وستتولى لجنة التحقيق اهتماماً خاصاً لاحتياجات الأطفال.
    Cette loi autorise les établissements d'enseignement privés à mettre en œuvre des programmes d'éducation préscolaire adaptés aux besoins des enfants de moins de 5 ans, sous réserve de l'accord des parents. UN وبموجب هذا القانون التعديلي، يجوز لأي مؤسسة تعليمية خاصة أن تقدم برنامج خدمات في مرحلة الطفولة المبكرة يكون مناسباً لاحتياجات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات، بموافقة الوالدين.
    À cette fin, les États devraient continuer à accorder une attention particulière aux besoins des enfants lors de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذا الصدد أيضاً، ينبغي للدول أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال عندما تنفذ إعلان الألفية.
    Un intervenant a encouragé le Gouvernement à appuyer les ONG, en particulier les organisations locales, notamment dans leurs actions visant à répondre aux besoins des enfants. UN وشجع متكلم آخر الحكومة على دعم المنظمات غير الحكومية، خاصة المحلية منها، في مجال الاستجابة لاحتياجات الأطفال.
    Un intervenant a encouragé le Gouvernement à appuyer les ONG, en particulier les organisations locales, notamment dans leurs actions visant à répondre aux besoins des enfants. UN وشجع متكلم آخر الحكومة على دعم المنظمات غير الحكومية، خاصة المحلية منها، في مجال الاستجابة لاحتياجات الأطفال.
    On attache aussi une très grande importance aux besoins des enfants mineurs. UN وتعطى كذلك أهمية كبيرة لاحتياجات الأطفال القاصرين.
    Le gouvernement veille à ce que la législation soit sensible aux besoins des enfants et met l'accent sur leur protection et la prévention de leur exploitation, notamment en matière d'emploi. UN والحكومة تسعى إلى أن تستجيب تشريعاتها هذه لاحتياجات الأطفال وتركز على حمايتهم ومنع استغلالهم وخاصة فيما يتعلق بالعمل.
    D'autre part, une loi relative à l'éducation a été modifiée afin d'offrir une éducation adaptée aux besoins des enfants souffrant de handicaps multiples. UN وتم تعديل قانون متعلق بالتعليم لتوفير التعليم المناسب لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقات.
    En accordant une attention spéciale aux besoins des enfants ruraux et en donnant aux jeunes, aux femmes et aux hommes des compétences pertinentes et économiquement adaptées; UN إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال في المناطق الريفية وتدريب الشباب والنساء والرجال على اكتساب مهارات مدرة للدخل؛
    Malgré les améliorations, les résultats sont rarement ventilés, ce qui permet difficilement de déterminer dans quelle mesure les pratiques de financement correspondent aux besoins des enfants. UN وقلما يصنف الإبلاغ رغم التحسينات، مما يجعل من الصعب معرفة مدى مواءمة أنماط التمويل لاحتياجات الأطفال.
    Une attention particulière devrait être accordée aux besoins des enfants traumatisés par le conflit ainsi qu'aux aidants des victimes. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال الذين تأذّوا نفسيا نتيجة للنزاع، واحتياجات مقدمي الرعاية للضحايا.
    L'action menée pour résoudre les conflits doit davantage tenir compte des besoins des enfants et les négociations de paix doivent intégrer le plus tôt possible la perspective des enfants. UN ويجب أن تولي الجهود الرامية إلى حل النزاعات مزيداً من الاعتبار لاحتياجات الأطفال ويجب أن تتضمن مفاوضات السلام وجهة نظر الأطفال في أقرب وقت ممكن.
    35. L'assistance juridique fournie à l'enfant doit être prioritaire, servir l'intérêt supérieur de l'enfant, être accessible, adaptée à l'âge, multidisciplinaire et efficace et répondre à ses besoins juridiques et sociaux particuliers. UN 35 - وينبغي إيلاء الأولوية لتقديم المساعدة القانونية للأطفال، بما يخدم مصلحتهم الفضلى، وينبغي أن تكون هذه المساعدة ميسورة المنال وملائمة لأعمارهم وشاملة لعدة تخصصات وفعّالة ومستجيبة لاحتياجات الأطفال القانونية والاجتماعية المحددة.
    les besoins des enfants ne sont que trop souvent ignorés, et les secteurs entourant les écoles ou les sentiers ruraux ne sont pas déminés. UN ولا يلتفت في أغلب اﻷحيان لاحتياجات اﻷطفال وتترك المناطق المحيطة بالمدارس أو بالممرات في الريف دون إزالة اﻷلغام منها.
    Les organisations à assise communautaire peuvent aider à surveiller les mécanismes de plainte en vue de s'assurer qu'ils sont adaptés aux enfants et efficaces. UN ويمكن للمنظمات المجتمعية أن تساعد في رصد آليات التظلم، وكفالة كونها مراعية لاحتياجات الأطفال وفعالة.
    41. De nombreuses normes et recommandations sur la nécessité d'adapter à la sensibilité des enfants les procédures concernant des enfants touchés par la violence ont été adoptées. UN 41- اعتُمد العديد من القواعد والتوصيات بشأن مراعاة الإجراءات لاحتياجات الأطفال المتأثرين بالعنف.
    Ouverture de centres d'éducation non scolaire pour les enfants avancés en âge; UN :: فتح مراكز للتعليم غير النظامي للاستجابة لاحتياجات الأطفال الأكبر سناً؛
    Grâce à différentes méthodes de gestion matricielle, l'UNICEF répondrait de manière mieux coordonnée à tous les besoins de l'enfant. UN وتستطيع اليونيسيف تعزيز تنسيق استجابتها لاحتياجات الأطفال من خلال الإدارة بأسلوب المصفوفة.
    Enfin, pendant la procédure judiciaire, il faut accorder une attention particulière à leurs besoins et à leur droit de bénéficier d'une protection spéciale. UN وأخيرا، ينبغي خلال إجراءات المحكمة إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الأطفال ولحقهم في تدابير حماية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus