Même voix, mais cette fois, J'ai remarqué qu'il avait un fort accent de Baltimore. | Open Subtitles | نفس الصّوت لكني لاحظتُ هذه المرّة أنه يتحدّث بلكنة غليظة جدا |
C'est une association caritative. J'ai remarqué un pic dans ses dépenses le mois dernier. | Open Subtitles | أتعرف، لقد لاحظتُ وجود إرتفاع شديد في إنفاقها خلال الشهر الماضي. |
J'ai remarqué qu'elle n'avait pas témoigné devant le grand jury. | Open Subtitles | لاحظتُ عدم وجودها أثناء الجلسة الأولية للمحلفين |
J'ai vu que votre carte de crédit indique: "membre depuis 1979". | Open Subtitles | أنا لاحظتُ بأنّ بطاقةَ إئتمانكَ قالَ "عضو منذ 1979." |
Et dans le couloir, J'ai vu une femme essayer d'ouvrir une serrure avec une pince et un trombone. | Open Subtitles | وفي الرواق، لاحظتُ وجود إمرأة كانت تُحاول فتح باب مكتب مُغلق باستخدام مُفتاح ربطٍ ومشبك ورق مفتوح. |
Je remarque que vous avez pris un certain nombre de jours de maladie mois dernier. | Open Subtitles | لقد لاحظتُ أنّك تحصّلت على عدد أيام من الإجازات المرضّية في الشهر الماضي |
Mais j'avais remarqué un lien se former entre elle et quelqu'un des W.A.C. Vraiment ? | Open Subtitles | -لكن لاحظتُ تشكّل رابطة بينها وبين أحد المُحاربات . -حقاً؟ أيّ واحدة؟ |
J'ai remarqué que les jambes étaient oxydantes et fissurées à partir d'alliage de bronze-magnésium bon marché. | Open Subtitles | لاحظتُ أنّ الساقين مُؤكسدة ومُتشققة من خليط البرونز والمغنيسيوم. |
J'ai remarqué que tu n'étais pas chez nous. | Open Subtitles | كلا، لاحظتُ أنكِ لستِ في منزلنا فحسب. بالطبع لستِ هناك، فأنتِ هنا. |
J'ai remarqué des traces d'incisions bien nettes à sa place. | Open Subtitles | لاحظتُ وجود بعض الشقوق الحديثة في الأماكن المتوقعة وجودها |
J'ai remarqué ce qui se passait quand des personnes de ma stature quittent le business. | Open Subtitles | لاحظتُ ماذا يحدث عندما يريد أشخاص مثلي ترك أعمالهم |
C'est intéressant. J'ai remarqué un truc étrange quand ils se sont vus pour la 1ère fois. | Open Subtitles | .هذا مثير للإهتمام لقد لاحظتُ شيئا غريباً |
J'ai remarqué un nombre inhabituel de blessés et malades hommes dans le hall. | Open Subtitles | لقد لاحظتُ عدد كبير غير إعتيادي من الطلاب الذكور الجرحى والمرضى في الممر. |
Il y a deux semaines, J'ai remarqué des comptes dans les dossiers de notre associé et auxquels nos ordinateurs n'ont pas accès. | Open Subtitles | منذُ أسبوعين، لاحظتُ سلسلة من الحسابات فيسجلاتشركائناالروس.. التي لا يُمكن لحواسيب شركتنا إختراقها. |
Un jour je suis allé dans votre bureau quand vous n'y étiez pas... J'ai remarqué que le tiroir de votre secrétaire était ouvert... et J'ai vu une pile de coupons d'épicerie du journal de dimanche. | Open Subtitles | لقد دخلتُ مرة الى مكتبكِ عندما لم تكوني فيه و لاحظتُ أن درج مكتبكِ كان مفتوح و رأيتُ رزمة من كوبونات البقالة |
Peu après, J'ai vu qu'il manquait 100 000 $ au compte que je lui avais ouvert. | Open Subtitles | وبعد أسبوع، لاحظتُ إختفاء مئة ألف دولار من الحساب الذي جهّزتُه له. |
J'ai vu un 4x4 blanc qui roulait vite et dangereusement. | Open Subtitles | لاحظتُ شاحنةً بيضاء، تقودُ بسرعة عالية متقبلة |
Si je ne prêtais pas attention, alors comment je remarque que vous ne prêtez pas attention à ma non attention ? | Open Subtitles | ،إن لم أكن أولي اهتماما فإذا، كيف لاحظتُ أنّكِ لا تولين اهتماما إلى أنّي لا أولي اهتماما لكِ؟ |
J'avais remarqué qu'ils étaient collants quand la nouvelle famille est partie. | Open Subtitles | لقد لاحظتُ كم كانوا غير نظيفين حينما غادرت العائلة الجديدة |
Je remarquai toujours utiliser la force urinoir donc je mets des gâteaux frais là pour vous | Open Subtitles | لاحظتُ إنّك تستخدم دوماً القوة المبولة لذا وضعتُ كعك طازج هناك لأجلك. |
j'ai noté d'après les différentes déclarations qu'un accord était peut-être en train d'apparaître. | UN | وبناءً على الكلمات التي تناولت هذا الاقتراح، لاحظتُ أنّ هناك على ما يبدو اتفاق وشيك عليه. |
Je vois que tu n'es pas venu pour le vote ce matin. | Open Subtitles | لقد لاحظتُ أنكَ لمْ تأتي .لجلسةِ التصويتِ بهذا الصباح |
Eh bien, j'ai reçu l'invitation et je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer que le Dr. | Open Subtitles | حسنٌ ،لقد إستلمتُ الدعوة ولمْ يكن بيدي حيلة لكن لاحظتُ |
À cet égard, j'ai constaté que les parties ivoiriennes étaient déterminées à tenir des élections dès que possible. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظتُ مدى تصميم الأطراف الإيفوارية على عقد الانتخابات في أقرب فرصة ممكنة. |
j'ai pris note du fait que le Président Ouattara a indiqué que les élections locales devraient se tenir en 2012, lesquelles seront une importante occasion de promouvoir davantage l'ouverture et la diversité et d'encourager le pluralisme politique et social. | UN | وقد لاحظتُ أن الرئيس واتارا أعلن أنه من المتوقع إجراء الانتخابات المحلية في عام 2012. وستتيح هذه الانتخابات فرصة هامة لتعزيز التنوع وشمول الكافة وتشجيع التعددية السياسية والاجتماعية. |
Au cours de la visite que j'ai effectuée au Nigéria à la mi2005, par exemple, j'ai pu constater que, bien qu'une commission ait recommandé en 2004 qu'une indemnisation soit versée aux victimes de violence, cellesci n'avaient encore rien reçu. | UN | فقد لاحظتُ مثلاً، أثناء بعثتي إلى نيجيريا في منتصف عام 2005، أن التعويضات التي أوصت لجنة في عام 2004 بدفعها إلى ضحايا العنف، لم يُدفع منها شيء(). |
29. Dans mon rapport intérimaire, j'avais noté que l'Organisation ne disposait pas de système de gestion des résultats destiné à assurer la bonne exécution du plan de travail. | UN | 29- وقد لاحظتُ في تقريري المؤقت أنه لا يوجد لدى اليونيدو نظام رسمي لإدارة الأداء لضمان تنفيذ خطة الأعمال بنجاح. |