"لاحظت اللجنة الاستشارية أن" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité consultatif a noté que
        
    • le Comité consultatif note que
        
    • le Comité avait noté que
        
    • le Comité consultatif avait noté qu
        
    • le Comité consultatif avait noté que
        
    • le Comité consultatif a constaté que
        
    • le Comité consultatif a relevé que
        
    le Comité consultatif a noté que les informations relatives aux fonds alloués aux activités de coopération technique n'indiquaient pas clairement leur emploi, et demandé que cette lacune soit comblée dans les prochains budgets. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة عن أموال التعاون التقني لا تبين بوضوح كيفية استخدام هذه الأموال، وأن هذا النقص ينبغي أن يُتلافى في بيانات الميزانية المقبلة.
    le Comité consultatif a noté que le Comité des commissaires aux comptes a continué d'améliorer la qualité de ces rapports mais n'a pas eu le temps de revoir de façon plus approfondie la mise en oeuvre des recommandations. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن المجلس قد استمر في تحسين نوعية تقاريره، ولكن لم يكن لديه وقت كاف لاستعراض تنفيذ توصياته على نحو واسع النطاق.
    S'agissant de la création d'un Groupe d'appui technique, le Comité consultatif a noté que l'exposé présenté ne donnait pas d'indications sur les bénéfices qui seraient retirés de la création du Groupe et de son implantation à la Base de soutien logistique. UN فيما يتعلق بإنشاء وحدة دعم تقني جديد في قاعدة اللوجستيات، لاحظت اللجنة الاستشارية أن العرض لا ينطوي على تحديد للمكاسب التي يمكن تحقيقها نتيجة لإنشاء الوحدة وإقامتها في قاعدة اللوجستيات.
    En ce qui concerne la prime de fidélisation, le Comité consultatif note que cette idée est intéressante et mérite d'être étudiée plus avant. UN وفيما يخص منحة الاحتفاظ بالموظفين، لاحظت اللجنة الاستشارية أن هذه الفكرة مفيدة وينبغي متابعتها.
    A cet égard, le Comité consultatif note que l'introduction du progiciel de gestion intégré affectera directement un grand nombre d'agents et de systèmes informatiques ainsi que l'Organisation dans son ensemble. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الاستشارية أن العمل بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سيؤثر بشكل مباشر على عدد كبير من الموظفين، وعلى نظم المعلومات، وعلى المنظمة ككل.
    Restructuration : En 2008, le Comité avait noté que le FNUAP était en pleine mutation à de nombreux niveaux. UN 13 - إعادة التنظيم: في عام 2008، لاحظت اللجنة الاستشارية أن الصندوق كان يمر بعملية تحول داخلية متعددة المستويات.
    Lors de l'examen du projet de budget du compte d'appui pour l'exercice 2012/13, le Comité consultatif avait noté qu'un grand nombre d'emplois de personnel temporaire (autre que pour les réunions) existaient depuis trois ans ou plus, et des dizaines d'entre eux depuis quatre à cinq ans ou plus. UN 55 - وخلال النظر في الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2012-2013، لاحظت اللجنة الاستشارية أن عددا كبيرا من وظائف المساعدة المؤقتة العامة كانت قائمة منذ ثلاث سنوات أو أكثر، وكانت العشرات منها موجودة لمدة تتراوح بين 4 و 5 سنوات أو أكثر.
    En examinant cet état des incidences, le Comité consultatif avait noté que les services en question seraient fournis par des unités administratives que le Secrétaire général proposait de transférer au Département de l’administration et de la gestion. UN وعند النظر في البيان، لاحظت اللجنة الاستشارية أن الخدمات ستقدمها وحدات يقترح اﻷمين العام نقلها الى إدارة شؤون التنظيم واﻹدارة.
    D'autre part, le Comité consultatif a constaté que le Siège ne suivait que de très loin, voire pas du tout, l'évolution de la structure de chaque mission. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الاستشارية أن مشاركة المقر في رصد تطور الهياكل في كل بعثة من البعثات تبدو قليلة أو منعدمة.
    le Comité consultatif a noté que le plan de travail de 2005 prévoyait un système de suivi et de responsabilisation en ce qui concerne les programmes et comptait que le système serait renforcé, selon qu'il conviendrait, pour le plan de travail de 2006. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أن خطة العمل لعام 2005 تتضمن نظاما للرصد والمساءلة وأعربت عن ثقتها في أن هذا النظام سيخضع لمزيد من التطوير حسب الاقتضاء، تمهيدا لإعداد خطة العمل لعام 2006.
    le Comité consultatif a noté que l'Azerbaïdjan avait fait des efforts louables pour ouvrir le champ d'application de la Conventioncadre à un grand nombre de minorités. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن أذربيجان بذلت جهوداً محمودة إذ فتحت نطاق تطبيق الاتفاقية الإطارية لتشمل طائفة واسعة من الأقليات.
    le Comité consultatif a noté que l'Azerbaïdjan avait fait des efforts louables pour ouvrir le champ d'application de la Convention-cadre à un grand nombre de minorités. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن أذربيجان بذلت جهوداً محمودة إذ فتحت نطاق تطبيق الاتفاقية الإطارية لتشمل طائفة واسعة من الأقليات.
    Au paragraphe 43 du même rapport, le Comité consultatif a noté que la FORPRONU n'avait pas encore tiré parti de la formule efficace et rentable consistant à avoir recours aux Volontaires des Nations Unies. UN وفي الفقرة ٤٣ من نفس التقرير، لاحظت اللجنة الاستشارية أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تستغل بعد تلك الوسيلة التي تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة لتوفير الموظفين من خلال استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne la gestion des stocks, le Comité consultatif a noté que l'ONUCI prévoyait de passer par pertes et profits en 2004/05 un grand nombre d'articles provenant d'autres missions. UN 10 - وفيا يتعلق بإدارة الموجودات لاحظت اللجنة الاستشارية أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تُزمَع أن تشطب في الفترة 2004-2005 مقداراً كبيراً من المعدات التي سبق تحويلها إليها من بعثات أخرى.
    Concernant le projet de budget pour l'exercice 2006-2007, le Comité consultatif a noté que le groupe de travail du Comité permanent n'a pas appuyé un certain nombre de demandes de poste présentées par l'Administration de la Caisse. UN 31 - وفيما يتعلق بتقديرات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007، لاحظت اللجنة الاستشارية أن الفريق العامل التابع للجنة الدائمة لم يؤيد عددا من المقترحات المتعلقة بالتوظيف المقدمة من إدارة الصندوق.
    À ce sujet, le Comité consultatif note que le document du budget reste volumineux et ne semble pas être conçu pour accélérer tant son établissement que son examen par l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الاستشارية أن وثيقة الميزانية لا تزال ضخمة، ولم تصمم على ما يبدو لتسريع إنتاجها من قبل الأمانة العامة أو للنظر فيها من قبل الجمعية العامة.
    78. Au paragraphe III.9 (Coût des locaux), le Comité consultatif note que la Fondation Carnegie a demandé que la participation de l'ONU soit majorée de 2,5 % pour chaque année de l'exercice biennal à venir. UN ٧٨ - وفي الفقرة ثالثا - ٩ بشأن تكاليف المباني، لاحظت اللجنة الاستشارية أن مؤسسة كارنيجي طلبت زيادة المساهمة التي تدفعها اﻷمم المتحدة بنسبة ٢,٥ في المائة في كل سنة من فترة السنتين القادمة.
    le Comité consultatif note que, dans de nombreux départements et bureaux, les publications relevant du programme de travail ont fait l'objet d'un suivi constant et que leur nombre a été réduit dans la plupart des cas, ce qui se traduit par une baisse au niveau du budget. UN 109 - لاحظت اللجنة الاستشارية أن المنشورات، من حيث كونها جزءاً من برنامج العمل في الكثير من الإدارات والمكاتب، تخضع لاستعراض مستمر. وفي معظم الحالات، أجريت تخفيضات في الميزانية.
    En 2008, le Comité avait noté que le Fonds était en pleine mutation. UN 10 - وفي عام 2008، لاحظت اللجنة الاستشارية أن الصندوق يعاني من عملية تحوّل داخلية متعددة الطبقات.
    Lors de l'examen du projet de budget du compte d'appui pour l'exercice 2012/13, le Comité consultatif avait noté qu'un grand nombre d'emplois de personnel temporaire (autre que pour les réunions) existaient depuis trois ans ou plus, et des dizaines d'entre eux depuis quatre à cinq ans ou plus. UN خلال النظر في الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2012/2013، لاحظت اللجنة الاستشارية أن عددا كبيرا من وظائف المساعدة المؤقتة العامة كانت قائمة منذ ثلاث سنوات أو أكثر، وكانت العشرات منها موجودة لمدة تتراوح بين 4 و 5 سنوات أو أكثر.
    En 2008, le Comité consultatif avait noté que le FNUAP était en pleine mutation. UN 11 - وفي عام 2008، لاحظت اللجنة الاستشارية أن الصندوق كان يمر بعملية تحول داخلية متعددة المستويات.
    À ce propos, le Comité consultatif a constaté que le programme annuel de réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires compterait au total 120 séances réparties sur trois périodes de deux semaines, soit six semaines pleines par an, équivalant en volume à 12 semaines par an. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الاستشارية أن الاجتماعات التي ستعقد في إطار البرنامج السنوي لاجتماعات مؤتمر الدول اﻷطراف وهيئاته الفرعية سوف تبلغ في المجموع ١٢٠ اجتماعا على مدى ثلاث فترات مدة كل منها اسبوعان، بما يعادل في المجموع ستة أسابيع تقويمية في السنة، أي ١٢ اسبوعا من الاجتماعات في السنة.
    Lorsqu'il a examiné les rapports dont il était saisi, le Comité consultatif a relevé que, lorsque les missions disposaient de fonctionnaires expérimentés pour diriger les services administratifs et d'autres fonctionnaires des Nations Unies qualifiés, les rapports étaient de bien meilleure qualité. UN وقال إنه لدى استعراض التقارير المعروضة، لاحظت اللجنة الاستشارية أن من الواضح أن التقارير التي تتسم بجودة أكبر ناتجة عن وجود كبار الموظفين اﻹداريين المتمرسين أو غيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة المؤهلين في البعثات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus