"لاحظت الورقة المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • auteurs de la communication conjointe no
        
    • les auteurs de la communication conjointe
        
    • auteurs de la contribution conjointe no
        
    • communication conjointe notent
        
    • font observer
        
    • communication conjointe indiquent
        
    • notent en outre
        
    Les auteurs de la communication conjointe no 6 notent que les enfants ne sont pas protégés contre les abus dans le milieu scolaire, y compris les sévices sexuels, qui touchent les plus jeunes et compromettent leur scolarité. UN 21- وعلاوة على ذلك، لاحظت الورقة المشتركة 6 أن القانون لا يحمي الأطفال من الاعتداءات في المدارس، بما في ذلك الاعتداءات الجنسية، التي تطال الصغار وتؤثّر في مسارهم التعليمي.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent que la Commission nationale d'enquête a publié son rapport en août 2012, dans lequel elle mentionnait des crimes graves, imputés à la fois aux proGbagbo et aux proOuattara. UN 33- وفي هذا الشأن، لاحظت الورقة المشتركة 2 أن لجنة التحقيق الوطنية نشرت تقريرها في آب/أغسطس 2012 وأشارت فيه إلى ما ارتكبه كل من أنصار غباغبو وأنصار واتارا من جرائم خطيرة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 notent que, conformément à la Constitution de 2013, les Fidji sont un État laïc. UN 30- لاحظت الورقة المشتركة 3 أن فيجي دولة علمانية وفقاً لدستور عام 2013.
    42. En ce qui concerne les procédures électorales, les auteurs de la contribution conjointe no 4 notent que les commissions électorales ont continué de servir les intérêts des partis politiques. UN 42- وفيما يتعلق بعمليات الانتخابات، لاحظت الورقة المشتركة 4 أن اللجان الانتخابية لا تزال تخدم مصالح الأحزاب السياسية.
    31. Les auteurs de la communication conjointe no 6 font observer que la nomination des juges au sommet de l'appareil judiciaire continue d'être fortement politisée. UN 31- لاحظت الورقة المشتركة 6 أن تعيين القضاة في سلك القضاء الأعلى ما زال مسألة خاضعة للسياسة إلى حد بعيد.
    64. Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que des acteurs étatiques et non étatiques ont continué de se livrer à des violations des droits de l'homme sur les peuples autochtones. UN 64- لاحظت الورقة المشتركة 1 أن الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية قد واصلت انتهاك حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    56. Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent que le travail forcé soutenu par l'État continue d'être pratiqué dans l'industrie cotonnière de l'Ouzbékistan. UN 56- لاحظت الورقة المشتركة 2 أن صناعة القطن في أوزبكستان لا تزال قائمة على العمل الجبري تحت إشراف الدولة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que des demandes de visite dans le pays adressées par des rapporteurs spéciaux de l'ONU ont été rejetées à plusieurs reprises. UN 17- لاحظت الورقة المشتركة 1 أن السلطات رفضت مراراً طلبات المقررين الخاصين للأمم المتحدة من أجل زيارة البلد.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 notent que le taux d'emploi des femmes saoudiennes est parmi le plus bas du monde. UN 64- لاحظت الورقة المشتركة 4 أن معدل عمالة النساء السعوديات من أدنى معدلات عمالة النساء في العالم.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 notent que le Viet Nam n'a pas progressé dans le respect de ses obligations en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels. UN 13- لاحظت الورقة المشتركة 4 أن فييت نام لم تحسن من مستوى الامتثال لآليات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Les auteurs de la communication conjointe no 8 notent que l'indépendance de la justice n'est ni garantie ni protégée. UN 34- لاحظت الورقة المشتركة 8 أن استقلال القضاء ليس مضموناً ولا محمياً.
    40. Les auteurs de la communication conjointe no 5 ont relevé qu'au Cambodge les conditions de travail des enseignants étaient éprouvantes et que leur rémunération était peu élevée. UN 40- لاحظت الورقة المشتركة 5 أن ظروف الخدمة بالنسبة للمعلمين في كمبوديا هي ظروف صعبة وأن أجورهم منخفضة.
    51. Les auteurs de la communication conjointe no 3 ont également noté que des expulsions étaient effectuées sans que des circonstances exceptionnelles ne le justifient, très souvent à des fins de profit privé pour des projets de développement ou de spéculation foncière. UN 51- كما لاحظت الورقة المشتركة 3 أن حالات الإخلاء جرت دون وجود أية ظروف استثنائية، وتمت في أحيان كثيرة لصالح مشاريع عقارية تابعة للقطاع الخاص أو لأغراض المضاربة على الأرض لتحقيق أرباح خاصة.
    28. Les auteurs de la communication conjointe no 2 relèvent que les problèmes constatés dans les centres de détention sont principalement dus à une pénurie de personnel. UN 28- لاحظت الورقة المشتركة 2 أن المشاكل المتعلقة بالحبس الجنائي تعود، إلى حد كبير، إلى النقص في أعداد الموظفين.
    38. Les auteurs de la communication conjointe no 2 indiquent que la fréquence des discours racistes a atteint un niveau alarmant. UN 38- لاحظت الورقة المشتركة 2 انتشار خطاب عن الكراهية على نطاق مفزع.
    51. Les auteurs de la contribution conjointe no 10 ajoutent que, étant donné le coût élevé de la plupart des services médicaux et des médicaments, les personnes handicapées n'ont pas accès à des services médicaux de qualité. UN 51- كما لاحظت الورقة المشتركة 10 أن المعوقين لا يستطيعون الحصول على خدمة طبية جيدة النوعية لأن معظم الخدمات الطبية والعقاقير مكلِّف.
    31. Les auteurs de la cinquième communication conjointe notent qu'aux termes de la législation en vigueur, la divulgation de secrets médicaux sans le consentement de l'intéressé est autorisée dans certaines circonstances, qui dépassent le contexte des restrictions légitimes du droit à la vie privée. UN 31- لاحظت الورقة المشتركة 5 أن القانون الحالي يبيح كشف الأسرار الطبية في ظروف معينة دون موافقة المريض، وأن ذلك يتجاوز القيود المشروعة بشأن الحق في الخصوصية.
    les auteurs de la communication conjointe indiquent que l'accès des enfants à l'éducation et l'encadrement des élèves en difficulté posent toujours des problèmes. UN 44- لاحظت الورقة المشتركة أن الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة يواجهون صعوبات لنيل التعليم وتلقي ما يلزمهم من دعم.
    23. Les auteurs de la communication no 2 notent en outre que les dispositions interdisant la discrimination ne sont pas claires et qu'elles sont disséminées dans diverses lois fédérales et lois en vigueur dans les Länder. UN 23- كما لاحظت الورقة المشتركة 2 أن تشريعات مكافحة التمييز هي تشريعات مربكة ومشتّتة فيما بين مختلف القوانين الاتحادية وقوانين المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus