56. les délégations ont noté que de nombreux pays qui avaient très peu contribué aux changements climatiques figuraient parmi ceux qui étaient le plus durement touchés par leurs conséquences. | UN | 56 - لاحظت الوفود أن بلداناً كثيرة ممن أسهمت بأقل قدر في تغير المناخ هي من بين البلدان الأشد تضرراً بآثاره. |
56. les délégations ont noté que de nombreux pays qui avaient très peu contribué aux changements climatiques figuraient parmi ceux qui étaient le plus durement touchés par leurs conséquences. | UN | 56- لاحظت الوفود أن بلداناً كثيرة ممن أسهمت بأقل قدر في تغير المناخ هي من بين البلدان الأشد تضرراً بآثاره. |
les délégations ont noté avec appréciation les efforts visant à élargir la liste servant à choisir les coordonnateurs résidents et la mise en place d'un service d'évaluation des compétences. | UN | 137 - لاحظت الوفود مع التقدير الجهود المبذولة لتوسيع نطاق مجمّع اختيار المنسقين المقيمين وإنشاء مرفق لتقييم الكفاءة. |
Eu égard aux mandats législatifs, les délégations ont constaté que la liste des résolutions et des décisions était incomplète et que des révisions seraient nécessaires. | UN | 346 - وفيما يتعلق بالولايات التشريعية، لاحظت الوفود أن قائمة القرارات والمقررات غير شاملة، واعتبرت أن هناك حاجة إلى تنقيحات. |
À cet égard, elles ont noté la nécessité de ressources supplémentaires pour diffuser des informations sur les évaluations, notamment des outils et instruments d'évaluation, ainsi que les résultats et les enseignements tirés. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت الوفود ضرورة توفير موارد إضافية لنشر معلومات التقييم، بما في ذلك أدوات ومعدات التقييم ونتائجه والدروس المستفادة منه. |
Dans les pays dans lesquels il y avait eu des troubles civils, les délégations ont porté une appréciation positive sur le rôle que le PNUD avait joué dans la reconstruction. | UN | وفي البلدان التي حدث فيها صراع أهلي، لاحظت الوفود مع التقدير الدور الذي قام به البرنامج اﻹنمائي في التعمير. |
Les délégations ont fait observer que la base légale pour l'inclusion des dispositions clefs de la Convention de 1994 dans les accords sur le statut des forces ou des missions et dans les accords de siège existait déjà. | UN | فقد لاحظت الوفود أن الأساس القانوني لإدراج الأحكام الأساسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقات مركز القوات أو البعثات واتفاقات البلد المضيف قائم. |
les délégations ont noté avec appréciation les efforts visant à élargir la liste servant à choisir les coordonnateurs résidents et la mise en place d'un service d'évaluation des compétences. | UN | 15 - لاحظت الوفود مع التقدير الجهود المبذولة لتوسيع نطاق مجمّع اختيار المنسقين المقيمين وإنشاء مرفق لتقييم الكفاءة. |
À cet égard, les délégations ont noté que le Comité spécial avait réalisé des progrès substantiels sur la définition du terrorisme. | UN | 10 - وفي هذا الصدد، لاحظت الوفود أن اللجنة المخصصة أحرزت بالفعل تقدما كبيرا في وضع تعريف للإرهاب. |
Pour ce qui est de l'examen du cadre de coopération régionale avec l'Europe et la Communauté d'États indépendants, les délégations ont noté l'importance accrue accordée à la lutte contre la pauvreté et le rôle constructif des rapports nationaux sur le développement humain. | UN | 195 - وفي معرض التعليق على استعراض إطار التعاون الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة، لاحظت الوفود زيادة التركيز على مسألة القضاء على الفقر والدور الإيجابي للتقارير الوطنية للتنمية البشرية. |
Pour ce qui est de l'examen du cadre de coopération régionale avec l'Europe et la Communauté d'États indépendants, les délégations ont noté l'importance accrue accordée à la lutte contre la pauvreté et le rôle constructif des rapports nationaux sur le développement humain. | UN | 195 - وفي معرض التعليق على استعراض إطار التعاون الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة، لاحظت الوفود زيادة التركيز على مسألة القضاء على الفقر والدور الإيجابي للتقارير الوطنية للتنمية البشرية. |
13. les délégations ont noté que la CEPALC avait commencé d'appliquer une série de mesures de réforme et de développement institutionnel bien avant le récent train de réformes du système des Nations Unies. | UN | ٣١ - لاحظت الوفود أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد بدأت في تنفيذ طائفـة من تدابير اﻹصـلاح والتطوير المؤسسي قبل بدء حملة اﻹصلاح اﻷخيرة في منظومة اﻷمم المتحدة بفترة طويلة. |
244. Au cours du débat, les délégations ont noté que le Secrétaire général approuvait les recommandations formulées dans le rapport et ont fait des observations sur les recommandations suivantes : | UN | ٢٤٤ - وفي أثناء المناقشة، لاحظت الوفود أن اﻷمين العام موافق على التوصيات الواردة في التقرير وأنه أبدى ملاحظات بشأن التوصيات التالية: |
les délégations ont noté l'absence de toute référence aux efforts de consultation dans la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes mentionnée au paragraphe 7.6. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بالفقرة 7-6، لاحظت الوفود غياب أي إشارة إلى جهود التشاور المبذولة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Lors de la Conférence de Durban, les délégations ont noté qu'il existait un lien entre l'éducation et la lutte contre le racisme et souligné qu'il convenait de récrire les livres d'histoire afin de tenir dûment compte des contributions des populations autochtones et d'origine africaine. | UN | 70 - وفي مؤتمر ديربان، لاحظت الوفود أن هناك صلة قائمة بين التعليم ومكافحة العنصرية، وقد أكدت هذه الوفود أنه ينبغي أن تُعاد صياغة كتب التاريخ من أجل إيلاء ما يتعين من مراعاة لمساهمة السكان الأصليين فضلا عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
les délégations ont noté que si la procédure d'allocation avait été améliorée et était plus transparente, un nouvel effort d'harmonisation et de rationalisation devait encore être fait dans le domaine des fonds thématiques. | UN | 25 - وفي حين لاحظت الوفود أن عملية التخصيص قد تحسنت واتسمت بقدر أكبر من الشفافية، فإنها شددت على أنه لتحسين فعاليتها ينبغي بذل جهود لزيادة التنسيق والتساوق بين الصناديق الاستئمانية المواضيعية. |
Eu égard aux mandats législatifs, les délégations ont constaté que la liste des résolutions et des décisions était incomplète et que des révisions seraient nécessaires. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالولايات التشريعية، لاحظت الوفود أن قائمة القرارات والمقررات غير شاملة، واعتبرت أن هناك حاجة إلى تنقيحات. |
VIII. Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets Lors des débats sur les documents DP/2003/18, DP/2003/19 et DP/2003/20, les délégations ont constaté avec satisfaction qu'en 2002 l'UNOPS avait franchi une étape, ses recettes ayant dépassé ses dépenses d'administration. | UN | 53 - لاحظت الوفود مع التقدير، أثناء مناقشتها الوثائق DP/2003/18 و DP/2003/19 و DP/2003/20، أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع دخل منعطفا جديدا في عام 2002 حيث حقق إيرادات فاقت نفقاته الإدارية. |
elles ont noté que la prise en compte systématique des questions relatives à l'égalité des sexes relevait de la responsabilité collective de tous les États Membres ainsi que de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت الوفود أن تعميم منظور المساواة بين الجنسين هو مسؤولية جماعية لجميع الدول الأعضاء ولمنظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
S'agissant du document sur le Ghana, elles ont noté les progrès accomplis grâce aux approches sectorielles, conseillé une référence plus nette au secteur privé quant à la programmation de l'approvisionnement en préservatifs, et encouragé le FNUAP à augmenter la capacité dans le domaine de l'égalité des sexes. | UN | وفيما يتعلق بوثائق البرنامج القطري لغانا، لاحظت الوفود التقدم المحرز من خلال النهج القطاعي وحثت على اللجوء المستمر إلى القطاع الخاص فيما يتعلق ببرمجة الرفائل وشجعت صندوق الأمم المتحدة للسكان على زيادة قدرته في مجال شؤون الجنسين. |
Dans les pays dans lesquels il y avait eu des troubles civils, les délégations ont porté une appréciation positive sur le rôle que le PNUD avait joué dans la reconstruction. | UN | وفي البلدان التي حدث فيها صراع أهلي، لاحظت الوفود مع التقدير الدور الذي قام به البرنامج اﻹنمائي في التعمير. |
Les délégations ont fait observer l'importance d'institutionnaliser le recours aux enseignements tirés en matière de planification et de mise en œuvre des programmes. | UN | 437 - لاحظت الوفود أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام الدروس المستفادة في تخطيط البرامج وتنفيذها. |