"لاحظ المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence a noté
        
    • la Conférence a fait observer
        
    • la Conférence a pris note
        
    • le Sommet a noté
        
    À la même séance, la Conférence a noté, sur proposition du Président, que la question serait examinée à une session ultérieure. UN وفي الجلسة ذاتها، لاحظ المؤتمر بناءً على اقتراح من الرئيس أنه سيجري النظر في المسألة في دورة مقبلة.
    49. la Conférence a noté l'importance que revêtent la science et la technologie pour stimuler la croissance économique dans les pays africains. UN ٤٩ - لاحظ المؤتمر أهمية العلم والتكنولوجيا في حفز النمو الاقتصادي للبلدان اﻷفريقية.
    viii) En accordant la prolongation, la Conférence a noté que si aucune opération de déminage n'avait été menée pendant plus de quatre ans après l'entrée en vigueur de la Convention, d'importants progrès avaient été accomplis depuis lors, en particulier la réouverture de terres à l'occupation et à l'exploitation grâce à une nouvelle enquête. UN وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ المؤتمر أنه في الوقت الذي لم تنفَّذ فيه أي أنشطة لإزالة الألغام إلاّ بعد مرور أكثر من أربع سنوات على بدء نفاذ الاتفاقية، فإن تقدماً كبيراً قد أحرز في هذا الصدد منذ ذلك الحين، ولا سيما على صعيد الإفراج عن الأراضي عن طريق عمليات إعادة المسح.
    Dans ce contexte, la Conférence a fait observer que cela pourrait profiter au pays en permettant de remédier aussi vite que possible aux graves effets humanitaires, sociaux et économiques évoqués par le Tadjikistan dans sa demande; UN وفي هذا السياق، لاحظ المؤتمر أن ذلك سيفيد طاجيكستان في ضمان التصدي في أقرب وقت ممكن للآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الأليمة التي عرضتها في طلبها.
    54. la Conférence a pris note avec une profonde inquiétude du fait que la plupart des pays africains n'avaient pas versé en temps opportun leur contribution au budget ordinaire de la Convention. UN 54- لاحظ المؤتمر بقلق بالغ أن معظم البلدان الأفريقية لم تسدد مساهماتها القانونية في ميزانية الاتفاقية العادية في الوقت المحدد.
    Sur le renforcement de la communauté, le Sommet a noté que 21 protocoles avaient pu être négociés et conclus, dont 10 étaient entrés en vigueur. UN 38 - وبخصوص بناء الجماعة الإنمائية، لاحظ المؤتمر نجاح التفاوض بشأن واحد وعشرين بروتوكولا وإبرامها، ودخول عشرة منها حيز النفاذ.
    la Conférence a noté que les répercussions socioéconomiques de la pandémie de VIH/sida dans les pays membres de la Communauté de développement de l’Afrique australe étaient considérables. UN لاحظ المؤتمر أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز له أثر اجتماعي - اقتصادي هائل على منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    En outre, la Conférence a noté que l'Autorité cambodgienne pour l'action antimines s'employait à faire en sorte que les Forces armées royales cambodgiennes obtiennent leur accréditation comme opérateurs de déminage d'ici à la fin de 2009 et à clarifier leurs données sur le déminage; UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المؤتمر أن السلطة الكمبودية للإجراءات المتعلقة بالألغام تسعى لكي تصبح القوات المسلحة الملكية الكمبودية هيئة معتمدة للعمل في مجال إزالة الألغام بحلول نهاية عام 2009 ولتوضيح سجلات أعمال التطهير التي اضطلعت بها هذه القوات حتى اليوم.
    xii) En accordant la prolongation, la Conférence a noté que l'Ouganda se trouvait dans une situation dans laquelle, moins de deux mois avant l'expiration du délai, il ne savait pas encore s'il serait en mesure d'achever en temps voulu l'exécution des dispositions du paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention. UN وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ المؤتمر أن أوغندا كانت، قبل الموعد النهائي المحدد لها بأقل من شهرين، لا تزال لا تعلم هل هي قادرة على إتمام تنفيذ المادة 5-1 من الاتفاقية بحلول ذلك الموعد النهائي.
    7. De plus, la Conférence a noté qu'il incombait au premier chef aux pays eux-mêmes de renforcer les capacités productives et de moderniser la technologie. UN 7- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المؤتمر أن المسؤولية عن تعزيز القدرة الإنتاجية والتطور التكنولوجي تقع على البلدان نفسها في المقام الأول.
    la Conférence a noté que le réseau routier somalien, qui suffit à peine aux besoins de l'économie, s'est gravement détérioré faute d'investissements et d'entretien suffisants, mais elle a reconnu que des travaux d'entretien ordinaires ont été menés à bonne fin, bien que la Somalie n'ait que des moyens très limités et un cadre institutionnel et légal imprécis. UN لاحظ المؤتمر كذلك أن شبكة الطرق في الصومال تكاد لا تكفي لتلبية احتياجات النقل الاقتصادية. وسلم بالتدهور الذي طرأ على الحالة بسبب تراجع الاستثمار وأعمال الصيانة. واتفق على أن للصومال قدرة محدودة جدا وإطار مؤسسي وقانوني دون المواصفات المطلوبة وإن تم إنجاز بعض أعمال الصيانة الروتينية بنجاح.
    a) la Conférence a noté avec satisfaction les progrès déjà réalisés dans l'établissement de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation; UN (أ) لاحظ المؤتمر مع التقدير التقدم المحرز حتى الآن في إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    la Conférence a noté que la libéralisation du commerce international n'a pas été bénéfique aux pays en développement et a invité les pays développés à accroître davantage cette libéralisation et ce, en offrant de plus grandes opportunités d'échange de biens et de services avec les pays en développement. UN لاحظ المؤتمر أن تحرير التجارة الدولية لم يعد بالنفع على البلدان النامية، ودعا البلدان المتقدمة إلى تحقيق المزيد على درب تحرير التجارة من خلال إتاحة فرص أكبر أمام منتوجات وخدمات مع البلدان النامية .
    108. À sa 8e séance, le 1er novembre 2002, la Conférence a noté que le SBI avait décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa dixhuitième session. UN 108- في الجلسة الثامنة التي عقدت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، لاحظ المؤتمر أن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد وافقت على مواصلة مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال في دورتها الثامنة عشرة.
    110. À sa 8e séance, le 1er novembre 2002, la Conférence a noté que le SBI avait décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa dixhuitième session. UN 110- وفي الجلسة الثامنة التي عقدت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، لاحظ المؤتمر أن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد وافقت على مواصلة المناقشة بشأن هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في دورتها الثامنة العشرة.
    5. Plus récemment, dans sa résolution 6/4, la Conférence a noté que l'assistance technique est un élément fondamental des activités menées par l'ONUDC pour aider les États Membres à appliquer efficacement la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN ٥- وفي الآونة الأخيرة، لاحظ المؤتمر في قراره 6/4 أنَّ المساعَدة التقنية تمثِّل جانباً أساسيًّا من الأعمال التي يضطلع بها المكتب لمساعدة الدول الأعضاء في التنفيذ الفعَّال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقَة بها.
    3. En outre, dans sa résolution 6/4 sur l'application des dispositions de la Convention contre la criminalité organisée relatives à l'assistance technique, la Conférence a noté que l'assistance technique était un élément fondamental des activités menées par l'ONUDC pour aider les États Membres à appliquer efficacement la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN 3- وعلاوةً على ذلك، لاحظ المؤتمر في قراره 6/4 بشأن تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية في اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أنَّ المساعدة التقنية هي جزء أساسي من العمل الذي يضطلع به المكتب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذاً فعَّالاً.
    la Conférence a fait observer que cela pourrait profiter à la fois à la Convention et à l'Ouganda lui-même, compte tenu des indications données par celuici sur les avantages socioéconomiques qui découleraient du déminage. UN وفي هذا السياق، لاحظ المؤتمر أن القيام بذلك سيكون مفيداً للاتفاقية ولأوغندا نفسها في ضوء ما ذكرته أوغندا من فوائد اجتماعية اقتصادية ستتمخض عنها إزالة الألغام.
    De plus, la Conférence a fait observer que tous y gagneraient si des informations progressivement de plus en plus claires étaient utilisées par le Cambodge pour mettre au point puis réviser un unique plan national de déminage qui tiendrait compte des capacités et des points forts des divers opérateurs de déminage; UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المؤتمر أن الجميع سيستفيد من استخدام كمبوديا معلومات أوضح بصفة تدريجية لوضع خطة وطنية موحدة لتطهير المناطق الملغومة تأخذ في الاعتبار مهارات مختلف الجهات العاملة في إزالة الألغام ومواطن قوتها وتنقيح هذه الخطة فيما بعد.
    8. la Conférence a fait observer que la coordination des activités entre tous les acteurs concernés et le partage de l'information permettraient d'accroître l'efficacité de toute action entreprise pour déterminer le sort des personnes portées disparues. UN 8- لاحظ المؤتمر أن تنسيق الأنشطة التي تقوم بها جميع الجهات المعنية وتبادل المعلومات من شأنهما أن يؤديا إلى زيادة فعالية أي إجراء يُتخذ لمعرفة مصير المفقودين.
    68. la Conférence a pris note des mesures adoptées par les États parties pour promouvoir, à différents niveaux du système éducatif, des programmes inculquant les concepts et principes d'intégrité, et encouragé la poursuite des efforts à cet égard. UN ٦٨- لاحظ المؤتمر الخطوات التي اتخذتها الدول الأطراف للترويج، في مختلف مراحل نظام التعليم، للبرامج التي تلقن مفاهيم ومبادئ النزاهة، وشجَّع على بذل المزيد من الجهود في هذا المجال.
    37. En ce qui concerne le secteur de la sécurité alimentaire, le Sommet a noté qu'en 1998-1999 la saison des récoltes avait été marquée par des pluies incessantes, puis par des périodes de sécheresse vers la fin de la saison dans certains des pays du sud de la région. UN ٣٧ - وفي مجال اﻷمن الغذائي، لاحظ المؤتمر أن موسم حصاد عام ١٩٩٨/١٩٩٩ اتسم بهطول اﻷمطار دون توقف، تلتها فترات جفاف في الجزء اﻷخير من الموسم، في بعض البلدان الجنوبية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus