"لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن" - Traduction Arabe en Français

    • le BSCI a noté que
        
    • le BSCI a constaté que
        
    • le BSCI a observé que
        
    • le BSCI note qu'
        
    • BSCI a constaté que le
        
    le BSCI a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait pris les mesures recommandées, ce qui a permis de bien améliorer la situation concernant la fermeture des comptes bancaires. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام نفذت الإجراء الموصى به.
    le BSCI a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait pris les mesures recommandées, ce qui a permis d'améliorer notablement la situation concernant la régularisation des soldes créditeurs inclus dans les sommes à recevoir. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام اتخذت الإجراء المناسب على النحو الموصى به. ونتيجة للإجراء المتخذ، تحقق تقدم هام في تسوية الأرصدة الدائنة في حسابات القبض.
    au Conseil de sécurité le BSCI a noté que le Bureau du Procureur ne présentait pas au Conseil de sécurité, de manière systématique et rigoureuse, le nombre d'enquêtes engagées et devant être menées à terme. UN 19 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المدعي العام لم يقدم إلى مجلس الأمن في صيغة متساوقة وخالية من الغموض عدد التحقيقات التي بدأت ولم تكتمل بعد.
    Cependant, le BSCI a constaté que le SIG, s'il contenait effectivement certaines informations sur les services de consultant, ne les renfermait pas toutes. UN ومن ناحية ثانية، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض المعلومات المتعلقة بالاستشارات لا كلها موجودة في النظام.
    le BSCI a constaté que le renforcement des effectifs du Bureau des opérations avait permis à celui-ci de développer ses moyens d'analyse. UN 13 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعيين موظفين إضافيين عزز القدرة التحليلية لمكتب العمليات.
    le BSCI a observé que la gestion de l'information dans le contexte du maintien de la paix est un moyen très puissant et efficace lorsqu'elle repose exclusivement sur des sources d'information publiques, la fourniture d'informations blanches et une action non déguisée. UN 7 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة المعلومات في علميات حفظ السلام تزداد قوة وفعالية عندما تعتمد حصرا على مصادر علنية للمعلومات وإيصال معلومات واردة من مصادر علنية وإجراءات علنية.
    Toutefois, le BSCI a noté que les missions dirigées par le Département utilisaient ces règles dans la mise en œuvre de leurs programmes de gestion de la sécurité. UN ومع ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البعثات التي تديرها الإدارة تلتزم بمتطلبات المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في تنفيذ برامجها المتعلقة بإدارة الأمن.
    S'agissant de la mobilisation des fonds, le BSCI a noté que le siège de la CEA était seul à s'en occuper. UN 30 - وفيما يتعلق بجمع الأموال، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مقر اللجنة يستأثر بهذه العملية.
    Cependant, le BSCI a noté que les besoins de services de transport aérien n'étaient pas suffisamment précisés dans les cas L7 et L14 examinés ci-après, ce qui rendait les invitations à soumissionner sans objet. UN ومع ذلك، فقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشروط المفروضة لشراء خدمات النقل الجوي لم تكن مبينة بوضوح في الحالتين L7 و L14 اللتين ترد مناقشتهما أدناه، مما ينفي فعليا الغرض من طرح العطاء.
    le BSCI a noté que les exigences en matière de déploiement (dates auxquelles les avions devraient être disponibles) dans ce contrat ont été changées à deux reprises. UN 36 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شروط التواجد (مواعيد توفير الطائرات) المتعلقة بهذا العقد قد تغيرت مرتين.
    hommes-femmes étaient inconnues le BSCI a noté que peu de programmes disaient surveiller les ressources humaines et/ou financières consacrées à la transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN 21 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قلة من البرامج هي التي زعمت تتبع الموارد البشرية و/أو المالية المرتبطة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    peuvent contribuer à la sécurité le BSCI a noté que toutes les missions mènent des campagnes pour < < gagner les cœurs et les esprits > > de la population locale et obtenir un appui en faveur de l'opération de maintien de la paix. UN 26 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جميع البعثات تنظم حملات لكسب " قلوب وعقول " السكان المحليين بغرض زيادة الدعم لفائدة عمليات حفظ السلام.
    Toutefois, le BSCI a noté que tous les avis relatifs à des postes de la classe P-3 et des classes supérieures avaient été publiés simultanément sur le plan interne et sur le plan externe. UN بيد أنه لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جميع الوظائف من الرتبة ف - 3 فما فوق في إدارة عمليات حفظ السلام التي أذن بإنشائها على وجه الاستعجال قد عُممت داخليا وخارجيا في الوقت نفسه.
    En outre, le BSCI a constaté que des espaces de bureau étaient inutilisés ou sous-utilisés dans certains bâtiments et qu'il existait une réserve de 134 locaux destinés à servir de secrétariat temporaire pour les grandes conférences, chiffre qu'il a jugé excessif. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأماكن لا تستخدم في بعض المباني أو أنها تستخدم بشكل ناقص إذ أن ثمة احتياطيا مفرطا قدره 134 غرفة مخصصة للاستخدام كأمانات مؤقتة للمؤتمرات الكبرى.
    le BSCI a constaté que les résultats présentés par l'Institut en 2004 se limitaient généralement à des propositions de projet préliminaires et à de brefs exposés, notes ou rapports intérimaires, qui ne constituent pas en soi des résultats de recherche. UN 22 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نواتج المعهد في عام 2004 قد اقتصرت بصفة عامة على مقترحات مشاريع أولية، ومذكرات موجزة، ومناقشات، وتقارير مرحلية، وهـي لا تشكِّل في حد ذاتها نواتج بحثية.
    de satisfaction des clients le BSCI a constaté que le Département des affaires politiques n'avait pas encore mis au point de mécanisme visant à recueillir les opinions des clients sur ses prestations et qu'il se montrait peu disposé à le faire. UN 17 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة الشؤون السياسية لم تنشئ بعد آلية رسمية لاستطلاع آراء العملاء عن أداء عمل الإدارة، وقد لمس بعض التردد في إنشاء هذه الآلية.
    et de la gestion du développement le BSCI a constaté que la Division ne disposait d'aucune stratégie pour évaluer l'utilité de ses services, y compris de ses activités analytiques. UN 25 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة تفتقر إلى استراتيجية لتقييم الفائدة من خدماتها، بما فيها أنشطتها التحليلية.
    Au niveau des missions, le BSCI a constaté que le manque de personnel qualifié empêche souvent de gérer correctement l'action civilo-militaire. UN 24 - وعلى مستوى البعثة لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن النقص في الموظفين المؤهلين يؤدي إلى صعوبة المشاركة العسكرية في تقديم المساعدة المدنية بفعالية.
    1. Victimes, témoins et auteurs présumés le BSCI a constaté que 10 des jeunes filles interrogées faisaient déjà partie des victimes recensées lors de sa précédente enquête (voir A/59/661). UN 11 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن 10 من الفتيات اللاتي أجريت معهن مقابلات كن من الضحايا اللاتي تم تعريفهن في التحقيقات السابقة (انظر A/59/661).
    Enfin, le BSCI a observé que les possibilités d'échanger compétences, savoir-faire et données d'expérience sur la coordination civilo-militaire étaient très limitées tant au sein des contingents qu'entre eux, alors que ce genre d'échanges serait un précieux complément aux moyens de formation institutionnels existants. UN وأخيراً، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن فرص تبادل المعارف والخبرات والدروس المستفادة في مجال التنسيق المدني - العسكري، داخل الوحدات وفيما بينها، كانت محدودة جداً، بالرغم من أن هذا التفاعل كان سيشكل إضافة قيمة لمنهج التدريب الذي يغلب عليه الطابع المؤسسي.
    Bien que le Bureau de la gestion des ressources humaines ait délégué des pouvoirs considérables aux directeurs de programmes, le BSCI note qu'il est directement responsable des fonctions ci-après : UN 6 - وفي حين فوَّض مكتب إدارة الموارد البشرية قدرا كبيرا من السلطة لمديري البرامج، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤول مباشرة عن المهام التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus