"لاحقاً في" - Traduction Arabe en Français

    • plus tard dans
        
    • plus loin dans
        
    • ultérieurement dans
        
    • ensuite à
        
    • ultérieurement à
        
    • ultérieurement au
        
    • Prochainement dans
        
    • plus tard au
        
    • ultérieurement en
        
    • facto par le
        
    • plus tard à la
        
    plus tard dans la matinée, nous nous sommes rendus aux studios. Open Subtitles لاحقاً في ذلك الصباح ذهبنا انا وراندي لمركز الاخبار
    La société présente aussi deux autres réclamations examinées plus loin dans le présent rapport, pour des dépenses du même type. UN تقدّم لافوري هذه المطالبة، ومطالبتين أخريين بمثل هذه النفقات سوف تتمّ مناقشتهما لاحقاً في هذا التقرير.
    ultérieurement dans notre déclaration, nous indiquons notre position sur les autres points et les travaux de la Conférence du désarmement. UN وسوف نعبر لاحقاً في بيان عن مواقفنا إزاء البنود الأخرى وإزاء عمل مؤتمر نزع السلاح.
    La première alerte avait été lancée le 14 avril 2005, alerte qui avait conduit ensuite à l'intervention normative de l'Union européenne, laquelle avait en outre ordonné le retrait des produits présentant un niveau de contamination supérieur à un seuil déterminé. UN وقد استدعى ذلك تدخُّلاً لاحقاً في السياسات من قِبل الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك إصدار أمر بسحب المنتجات التي تحتوي على أكثر من درجة معينة من التلوث.
    Le principe: un engagement de quatre ans, non renouvelable; le titulaire ne peut prétendre ultérieurement à un emploi au PNUD. UN السياسة العامة: عقد واحد لمدة أربع سنوات، غير قابل للتجديد؛ غير مؤهل للتعيين لاحقاً في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On convient de reprendre la discussion de ce projet de décision ultérieurement au cours de la réunion (voir par. 47 ci-dessous). UN وتم الاتفاق على استئناف مناقشة مشروع القرار هذا لاحقاً في الاجتماع (انظر الفقرة 47 أدناه).
    Prochainement dans Arrested Development Open Subtitles لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت"
    On se retrouve plus tard au commissariat quand j'aurai fini au bureau, d'accord ? Open Subtitles لماذا لا أراك لاحقاً في مخفر الشرطة لمّا أنهي عملي في المكتب؟
    Les requérants en question avaient engagé des frais et formé des projets en prévision de leur départ et de l'emploi qu'ils devaient occuper ultérieurement en Iraq. UN وقد تكبد المطالبون المعنيون نفقات أو أنهم خططوا لمستقبل حياتهم على أساس المغادرة والعمل لاحقاً في العراق.
    Mais plus tard dans l'histoire, sa chance va tourner quand il dira le premier mensonge. Open Subtitles ولكن لاحقاً في القصة, حظه سيتغير عندما يقول أول كذبة في العالم
    Nous en parlerons plus tard dans un cadre moins formel. UN وسنتكلم عنهما لاحقاً في وضع أقل اتِّساماً بالطابع الرسمي.
    Mais plus tard dans la journée, j'ai sûrement dû m'en rappeler et je lui en ai parlé. Open Subtitles ولكن لاحقاً في الوحل, كان يمكن أن أتذكر وتكلمت معه بهذا الشأن حينها
    L'endettement des pays pauvres très endettés auprès de créanciers n'appartenant pas au Club de Paris est un problème en suspens qui sera abordé plus loin dans le présent rapport. UN أما الديون المستحقة للدائنين غير الأعضاء في نادي باريس على البلدان المشمولة بالمبادرة فلا تزال في سجلات الديون وهذا موضوع سيجري تناوله لاحقاً في هذا التقرير.
    L'utilisation éventuelle à titre provisoire du Fonds de roulement est ainsi analysée plus loin dans le présent document. UN ولذلك، يرد لاحقاً في هذه الوثيقة عرض لإمكانية الاستخدام المؤقت لصندوق رأس المال المتداول.
    La soumission tardive desdits rapports est due à diverses raisons, notamment aux difficultés rencontrées par le Soudan et connues de tous, qui sont décrites plus loin dans le présent rapport. UN ويعزى التأخير في تقديم التقارير إلى العديد من الأسباب والتحديات التي واجهت السودان والتي لا تخفى على أحد والتي ترد لاحقاً في هذا التقرير.
    Dès lors, les questions invoquées dans les nouvelles demandes de l'auteur au moment considéré pouvaient encore être soulevées et traitées en cours d'instance, et ultérieurement, dans le cadre de procédures d'appel et de recours en annulation. UN وبالتالي، كان لا يزال بالإمكان النظر في المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في مطالباته الإضافية في ذلك الوقت ومعالجتها في المحكمة، وأيضاً لاحقاً في دعاوى الاستئناف والنقض.
    Dès lors, les questions invoquées dans les nouvelles demandes de l'auteur au moment considéré pouvaient encore être soulevées et traitées en cours d'instance, et ultérieurement, dans le cadre de procédures d'appel et de recours en annulation. UN وبالتالي، كان لا يزال بالإمكان النظر في المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في مطالباته الإضافية في ذلك الوقت ومعالجتها في المحكمة، وأيضاً لاحقاً في دعاوى الاستئناف والنقض.
    Ce qui a transpiré ensuite à Bagdad n'aurait pas pu être considéré une conséquence directe de ces actes, étant donné qu'il était objectivement impossible de vérifier le sérieux et l'authenticité des affirmations des terroristes. UN فما تبين لاحقاً في بغداد ما كان ليُعتبر نتيجة مباشرة لهذه الأفعال، لاستحالة التحقق موضوعياً من مدى جدية مطالب الإرهابيين وصحتها.
    Le principe: un engagement de cinq ans, non renouvelable; le titulaire ne peut prétendre ultérieurement à un emploi à l'UNICEF. UN السياسة العامة: عقد مدته خمس سنوات، غير قابل للتجديد؛ ويكون غير مؤهل للتعيين لاحقاً في اليونيسيف.
    Avec les 90,6 millions de dollars budgétisés ultérieurement au titre des programmes supplémentaires et la révision à la baisse, pour un montant de 81,8 millions de dollars, des cibles du budgetprogramme annuel décidée en août 2000, le total requis s'est établi à 942,3 millions de dollars. UN وبعد إضافة الاحتياجات التي أُدرجت لاحقاً في البرامج التكميلية والتي بلغت 90.6 بليون دولار والتنقيح الهبوطي لأهداف الميزانية البرنامجية السنوية بمبلغ قدره 81.8 مليون دولار في آب/أغسطس 2000، وصل مجموع الاحتياجات إلى 942.3 مليون دولار.
    Prochainement dans Arrested Development Open Subtitles لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت"
    ou même physiquement, ça pourrait compter en ta faveur. Dis-moi la vérité sur tout ce que tu sais, et ça pourrait vraiment t'aider plus tard au tribunal. Open Subtitles أخبريني بحقيقة كل ما تعرفين، من الممكن أن تقطع شوطاً طويلاً تجاه مساعدتك لاحقاً في المحكمة
    Les requérants en question avaient engagé des frais et formé des projets en prévision de leur départ et de l'emploi qu'ils devaient occuper ultérieurement en Iraq. UN وقد تكبد المطالبون المعنيون نفقات أو أنهم خططوا لمستقبل حياتهم على أساس المغادرة والعمل لاحقاً في العراق.
    Le bien-fondé des arguments avancés par l'auteur pour expliquer qu'il n'a pas fait valoir ses droits dans un délai raisonnable ne peut pas être justifié ex post facto par le caractère convaincant ou non du prétexte subjectif présenté, ou sinon le principe ignorantia legis non excusat est vide de sens. UN وإذا كان هناك معنى لمبدأ لا يمكن التعلل بالجهل بالقانون، فإن التفسير الذي يقدمه صاحب البلاغ لعدم المطالبة بحقوقه في غضون فترة زمنية معقولة لا يمكن أن يتوقف على مدى نجاحه لاحقاً في تقديم حجة ذاتية تبرر تأخره في تقديم شكوى إلى اللجنة.
    D'accord. Si tu te sens mieux, on ouvrira les cadeaux plus tard à la maison. Open Subtitles حسناً, إذا شعرت بحال أفضل فسنقوم بتوزيع الهدايا لاحقاً في المنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus