"لاحق أو" - Traduction Arabe en Français

    • ultérieur ou
        
    • ultérieure ou
        
    • ultérieurs et
        
    La Cour internationale de Justice n'a pas proposé de critère permettant de distinguer une interprétation d'une modification par voie d'accord ultérieur ou de pratique ultérieure des parties. UN ولم تتطرق محكمة العدل الدولية إلى المعايير الخاصة بتمييز تفسير عن تعديل باتفاق لاحق أو بممارسة لاحقة متفق عليها.
    Il précise que le poids à accorder à un accord ultérieur ou une pratique ultérieure comme moyen d'interprétation dépend, entre autres, de sa clarté et de sa spécificité. UN وتنص الفقرة 1 على أن الوزن المعطى لاتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة كأداة للتفسير يتوقف على وضوح وخصوصية الاتفاق أو الممارسة، ضمن أمور أخرى.
    2) La valeur d'un accord ultérieur ou d'une pratique ultérieure comme moyen d'interprétation peut dépendre, entre autres, de leur spécificité. UN 2 - قد تتوقف قيمة اتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بوصفهما وسيلة للتفسير، على أمور من بينها خصوصية هذا الاتفاق أو الممارسة.
    La mesure de réglementation finale implique qu'il n'y ait pas de mesure de réglementation ultérieure ou secondaire. UN ولا يمكن أن يكون للإجراء التنظيمي النهائي إجراء تنظيمي لاحق أو ثانوي.
    La mesure de réglementation finale implique qu'il n'y ait pas de mesure de réglementation ultérieure ou secondaire. UN ولا يمكن أن يكون للإجراء التنظيمي النهائي إجراء تنظيمي لاحق أو ثانوي.
    Le projet de conclusion 2 reconnaît ainsi que la volonté commune des parties, lorsqu'elle s'exprime par des accords ultérieurs et une pratique ultérieure au sens de l'article 31, revêt une autorité particulière en ce qui concerne l'identification du sens du traité, même après la conclusion de celui-ci. UN ولذا يعترف مشروع الاستنتاج 2 بأن الإرادة المشتركة للأطراف، عندما يعبَّر عنها من خلال اتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة على النحو الذي تبينه المادة 31، تمتلك سلطة محددة فيما يتعلق بتحديد مدلول المعاهدة، حتى بعد إبرامها.
    1. Le poids d'un accord ultérieur ou d'une pratique ultérieure comme moyens d'interprétation au sens de l'article 31, paragraphe 3, dépend, entre autres, de leur clarté et de leur spécificité. UN 1- يتوقف وزن اتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة كأداة للتفسير بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31 على وضوح وخصوصية الاتفاق أو الممارسة، ضمن أمور أخرى.
    2) Lorsqu'elles adoptent un accord ultérieur ou une pratique ultérieure, les parties à un traité sont présumées avoir l'intention d'interpréter le traité et non de le modifier. UN (2) ومن المفترض أن الأطراف في معاهدة ما، إنما تعتزم، باتفاق لاحق أو بممارسة لاحقة، تفسيرَ المعاهدة، لا تعديلَها.
    Pour déterminer qu'un accord ultérieur ou une pratique ultérieure, aux fins de l'article 31, paragraphe 3, et de l'article 32, représente une prise de position quant à l'interprétation d'un traité, il est souvent nécessaire de procéder à une soigneuse analyse factuelle et juridique. UN 11 - كثيرا ما يستدعي اعتبار اتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى المادتين 31 (3) و 32 على أنه اتخاذ لموقف في تفسير معاهدة تحليلا وقائعيا وقانونيا دقيقا.
    Il suffit que les parties, par un accord ultérieur ou une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, attribuent un certain sens au traité ou, en d'autres termes, adoptent certaines < < vues communes > > au sujet de celui-ci. UN إذ يكفي أن تسند الأطراف، باتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 31 (3)، معنى معينا للمعاهدة()، أو بعبارة أخرى أن تعتمد ' ' فهما`` معينا لها().
    11) Pour déterminer qu'un accord ultérieur ou une pratique ultérieure au sens des alinéas a et b du paragraphe 3 de l'article 31 représente une prise de position quant à l'interprétation d'un traité, il est souvent nécessaire de procéder à une soigneuse analyse factuelle et juridique. UN (11) والنظر إلى اتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى الفقرتين الفرعيتين 3(أ) و(ب) من المادة 31 على أنه اتخاذ موقف فيما يخص تفسير معاهدة كثيراً ما يستدعي تحليلاً وقائعياً وقانونياً دقيقاً.
    1) Le projet de conclusion 8 énonce certains critères pouvant aider à déterminer le poids à accorder à un accord ultérieur ou une pratique ultérieure spécifique dans le processus d'interprétation dans un cas particulier. UN (1) يحدد مشروع الاستنتاج 8 بعض المعايير التي يمكن أن تساعد في تحديد الوزن التفسيري الذي يمكن إسباغه على اتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة في سياق عملية التفسير في حالة معينة.
    2) Le paragraphe 1 concerne le poids d'un accord ultérieur ou d'une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, et il traite donc à la fois de l'alinéa a et de l'alinéa b d'un point de vue général. UN (2) وتتناول الفقرة 1 الوزن المعطى لاتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31، متطرقةً إلى الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من منظور عام.
    11) Il suffit que les parties, par un accord ultérieur ou une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, attribuent un certain sens au traité ou, en d'autres termes, adoptent certaines < < vues communes > > au sujet du traité. UN (11) وعليه، تحصل الكفاية في أن تسند الأطراف، باتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31، معنى معيناً للمعاهدة()، أو بعبارة أخرى أن تعتمد " فهماً " معيناً لها().
    3) Une décision adoptée dans le cadre d'une conférence des parties constitue un accord ultérieur ou une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3 dans la mesure où elle exprime un accord sur le fond entre les parties concernant l'interprétation d'un traité, indépendamment de sa forme ou de la procédure par laquelle elle a été adoptée. UN (3) يكون المقرر الذي يُتخذ في إطار مؤتمر للدول الأطراف تجسيداً لاتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 31 (3) إذا كان تعبيراً عن اتفاق بين الأطراف من حيث الموضوع بشأن تفسير المعاهدة، بصرف النظر عن شكليات وإجراءات اتخاذ المقرر.
    1) Le projet de conclusion 10 concerne une forme particulière d'action des États d'où peuvent résulter un accord ultérieur ou une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, ou une pratique ultérieure au sens de l'article 32, à savoir des décisions adoptées dans le cadre d'une conférence des parties. UN (1) يتناول مشروع الاستنتاج 10 شكلاً محدداً من إجراءات الدول يمكن أن يسفر عن اتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31، أو ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 32، ألا وهو القرارات المعتمدة في إطار مؤتمرات الدول الأطراف().
    La mesure de réglementation finale implique qu'il n'y ait pas de mesure de réglementation ultérieure ou secondaire. UN ولا يمكن أن يكون للإجراء التنظيمي النهائي إجراء تنظيمي لاحق أو ثانوي.
    Comme les dissolutions ou séparations d'Etats se produisent souvent dans des situations de troubles, la question de la nationalité entre Etats concernés doit être réglée à une période ultérieure ou unilatéralement. UN ونظرا ﻷن انحلال أو انفصال الدول يحدث في أغلب اﻷحيان في ظروف مضطربة فإن موضوع الجنسية بين الدول المعنية يتعين حله في وقت لاحق أو من طرف واحد.
    Les questions qui n'ont pas reçu de réponse sont examinées lors d'une séance ultérieure ou, au besoin, peuvent faire l'objet d'informations complémentaires communiquées par écrit au Comité. UN أما المسائل الأخرى التي تبقى بغير ردود عليها فيتم تناولها في اجتماع لاحق أو تقدم بخصوصها معلومات إضافية إلى اللجنة إذا اقتضى الأمر ذلك.
    De plus, les accords ultérieurs et la pratique ultérieure visés au paragraphe 3 de l'article 31 de la Convention de Vienne peuvent être le résultat de l'élimination de différences existant dans la signification du traité dans les différentes langues qui a été expressément ou tacitement convenue par les parties. UN وفضلاً عن ذلك فقد يأتي اتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة، على نحو ما يرد في الفقرة 3 من المادة 31 من اتفاقية جنيف، نتيجةً لاستبعاد الاختلافات في معنى المعاهدة المطروحة بلغات شتّى وبما يكون قد تم التعبير عنه أو الموافقة عليه بصورة ضمنية من جانب الأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus