"لاختبارات" - Traduction Arabe en Français

    • des tests
        
    • tests de
        
    • dépistage
        
    • à des essais
        
    • essais de
        
    • les tests
        
    • des essais en
        
    • essais d
        
    • essai
        
    • pour les examens
        
    • test
        
    • pour l'appréciation
        
    • éprouvés
        
    • épreuves
        
    Il a accepté de s'y soumettre, parce qu'il avait récemment passé avec succès des tests pour métiers à risque. UN ووافق على التقدم لاختبارات الشخصية لأنه كان قد اجتاز قبيل ذلك اختبارات تتعلق بالوظائف التي تنطوي على مخاطر.
    Il n'est pas inhabituel que des travailleuses migrantes soient soumises à des tests de santé obligatoires liés à leur santé sexuelle et procréative, sans leur consentement ou en l'absence de tout conseil. UN وكثيراً ما تخضع العاملات المهاجرات لاختبارات طبية إلزامية تتصل بصحتهن الجنسية والإنجابية دون موافقة أو مشورة.
    L'UNICEF a également aidé les pays à élaborer des politiques appropriées de dépistage du VIH pour les femmes enceintes. UN كما ساعدت اليونيسيف البلدان على وضع السياسات الملائمة لاختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية للنساء الحوامل.
    Elle a demandé que tout nouveau produit chimique ou article commercial soit soumis à des essais adéquats avant d'être introduit sur le marché et que son innocuité soit vérifiée. UN وتدعو إلى إخضاع أي منتج تجاري أو منتج كيماوي لاختبارات ملائمة قبل إطلاقه للتداول التجاري بغية التأكد من خلوه من الضرر.
    Cette base est devenue la station de poursuite du sud-est pour le polygone d'essais de la US Air Force (Est). UN وهي الآن محطة التتبع الجنوبية الشرقية للميدان الشرقي لاختبارات الصلاحية للقوات الجوية التابعة للولايات المتحدة.
    Ceci pourrait aider à planifier les tests de puits et à établir les contrôles nécessaires pendant le traitement. UN ويمكن أن يساعد ذلك على التخطيط لاختبارات الآبار وعلى إقرار الضوابط اللازمة أثناء المعالجة.
    vi) Il faudrait, le cas échéant, périodiquement soumettre les munitions explosives stockées à des essais en conditions réelles de tir pour s'assurer de leur bon fonctionnement; UN `6` ينبغي أن تخضع الذخائر المتفجرة المخزونة، كلما كان ذلك مناسباً، لاختبارات بالذخيرة الحية بصفة دورية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب.
    Il leur est interdit d'épouser des citoyens locaux et elles doivent se soumettre à des tests de grossesse tous les six mois. UN فزواجهن من المواطنين المحليين أمر محظور وهن يخضعن لاختبارات الحمل كل ستة أشهر.
    iii) Les travailleuses migrantes subissent des tests de grossesse obligatoires tout au long du processus de migration. UN ' 3` وتخضع العاملات المهاجرات لاختبارات الحمل الإلزامية طوال عملية الهجرة.
    Avoir subi des tests en matière de stockage et de manipulation; UN :: أن تكون قد خضعت لاختبارات التخزين والمناولة؛
    Exploitation et entretien d'installations de dépistage du VIH à la clinique médicale de niveau I de la Mission UN تشغيل وصيانة مرافق الفحص لاختبارات فيروس نقص المناعة البشرية في العيادة الطبية التي من المستوى الأول بالبعثة
    De peur d'être ostracisés ou maltraités, beaucoup d'hommes et de femmes appartenant à ces populations évitent de se soumettre à des tests de dépistage ou de se renseigner sur le VIH. UN وسوف يتجنب العديد من أعضاء تلك المجموعات الخضوع لاختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية أو طلب المعلومات عنه أو الحصول على الخدمات المرتبطة به خوفا من الاستبعاد أو سوء المعاملة.
    vi) Il faudrait, le cas échéant, périodiquement soumettre les munitions explosives stockées à des essais en conditions réelles de tir pour s'assurer de leur bon fonctionnement; UN `6` ينبغي أن تخضع الذخائر المتفجرة المخزونة، كلما كان ذلك مناسباً، لاختبارات بالذخيرة الحية بصفة دورية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب.
    Cette base est devenue la station de poursuite du sud-est pour le polygone d'essais de la US Air Force (Est). UN وقد تحول المهـبط الآن إلى محطة التتبع الجنوبية الشرقية للميدان الشرقي لاختبارات الصلاحية التابع للقوة الجوية للولايات المتحدة.
    les tests d'appréciation des performances des élèves devraient permettre de déterminer à quel point ces élèves comprennent les valeurs des droits de l'homme, y adhèrent et s'y conforment dans leur comportement quotidien. UN وينبغي لاختبارات أداء الطلاب أن تظهر مدى فهم الطلاب لقيم حقوق الإنسان، والتزاماتهم وأنماط سلوكهم اليومي.
    Entre-temps, il est impératif de maintenir le moratoire sur les essais d'armes nucléaires. UN وحتى ذلك الحين، كان لا بد من الإبقاء على التوقيف الاختياري لاختبارات التفجيرات النووية.
    Les premiers échantillons de ricine ont été produits par l'usine pharmaceutique de Samarra, et après de premiers essais toxicologiques menés en tandem avec l'Établissement de Muthanna, on a déterminé la quantité requise pour l'essai d'une arme. UN والعينات اﻷولى من الريسين جاءت من مصنع أدوية سامراء وبعد أن أجريت بعض الاختبارات السمية اﻷولية بالاشتراك مع المثنى، حددت الكمية المطلوبة لاختبارات اﻷسلحة.
    Définition de critères pour les examens des besoins économiques; UN إيجاد معايير لاختبارات الاحتياجات الاقتصادية؛
    Il affirme cependant que ces paramètres ont été interprétés à mauvais escient, de sorte qu'il a été considéré comme étant qualifié pour un poste d'assistant judiciaire, ce qui permettait de le soumettre à un test de personnalité. UN ومع ذلك، يدعي أن هذا الأمر استُغل بصورة سيئة حيث تم تصنيفه ككاتب قانوني حتى يتسنى إخضاعه لاختبارات الشخصية.
    Élaboration et mise à l'épreuve de politiques, de directives et d'instructions permanentes pour l'appréciation du degré de préparation opérationnelle des unités de police constituées. UN صياغة السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة لاختبارات حالة التأهب للعمليات في وحدات الشرطة المشكلة.
    Les principes éprouvés se sont cristallisés pour devenir des normes juridiques universellement acceptées des relations entre les États. UN وقد تبلورت هذه المبادئ التي صمدت لاختبارات الزمن حتى أصبحت تشكل المعايير القانونية المقبولة عالميا للعلاقات فيما بين الدول.
    150. Pour évaluer l'impact des fermetures d'écoles, l'Office a soumis tous les élèves à des épreuves de performance. UN ١٥٠ - وأجريت عمليات تقييم لانعكاسات إغلاق المدارس على التحصيل الدراسي، بما في ذلك إخضاع كل التلاميذ لاختبارات تشخيصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus