Conformément au mandat du Comité adopté par le Conseil, celui-ci adopte les thèmes devant être examinés par le Comité. | UN | ووفقا لاختصاصات اللجنة التي اعتمدها المجلس، ينتظر أن يعتمد المجلس برنامج المواضيع التي ستناقشها اللجنة. |
En outre, des modifications ont été apportées au mandat du Comité spatial sur les pêcheries en milieu récifal corallien. | UN | واعتمدت في الاجتماع أيضا صيغة معدلة لاختصاصات اللجنة المخصصة المعنية بمصائد الأسماك المرتبطة بالشعاب المرجانية. |
Il a décidé de poursuivre l'examen de la question du mandat des missions dans le cadre de consultations officieuses. | UN | وقرر المجلس إجراء مزيد من المناقشة لاختصاصات الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية. |
Aux termes de son mandat, reproduit dans l'annexe II, il était chargé des quatre tâches de fond ci-après : | UN | ووفقا لاختصاصات الفريق العامل، المستنسخة في المرفق الثاني، فإن ولايته تشمل أربعة بنود موضوعية، هي كما يلي: |
Elle a également entrepris d'examiner le mandat de celui-ci. | UN | وقد شرعت أيضا في إجراء استعراض لاختصاصات اللجنة. |
À cet effet, on a proposé plusieurs indicateurs objectifs et vérifiables, conformément au mandat du CRIC. | UN | واقترح لهذا الغرض عدد من المؤشرات الموضوعية التي يمكن التحقق منها، وفقاً لاختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Ils ne devraient pas être exploités à d'autres fins que celles de l'étude, l'analyse qui en est faite étant limitée et ne répondant qu'au mandat de l'étude. | UN | ولا ينبغي استخدامها خارج نطاق الدراسة لكونها لا تقوم إلا على تحليل محدود وخاص للغاية أجري وفقا لاختصاصات الدراسة. |
Nous attachons cependant une très grande importance à l'affectation de ressources à des pays qui ne figurent pas à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix, conformément au mandat du Fonds. | UN | كما نولي أهمية كبيرة لتخصيص الموارد للبلدان غير المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، وفقا لاختصاصات الصندوق. |
:: Analyse de 140 dossiers pour recenser les problèmes systémiques, conformément au mandat du Bureau de l'Ombudsman | UN | :: تحليل 140 قضية لتحديد المسائل الشاملة للمنظومة وفقا لاختصاصات المكتب |
Analyse de 140 dossiers pour recenser les problèmes systémiques, conformément au mandat du Bureau de l'Ombudsman | UN | تحليل 140 قضية لتحديد المسائل الشاملة للمنظومة وفقا لاختصاصات المكتب |
Il a décidé de poursuivre l'examen de la question du mandat des missions dans le cadre de consultations officieuses. | UN | وقرر المجلس إجراء مزيد من المناقشة لاختصاصات الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية. |
Tour d'horizon du mandat du Groupe d'experts des PMA | UN | :: استعراض عام لاختصاصات فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً |
Une version révisée du mandat du comité d'audit, qui figurera dans le Règlement intérieur de la Caisse, devait être soumise au Comité mixte en 2006. | UN | ومن المنتظر أن يعرض على المجلس في عام 2006 المشروع المنقح لاختصاصات اللجنة الذي سيدرج في النظام الداخلي للصندوق. |
Dans le cadre de son mandat, la Commission de statistique peut, le cas échéant, fournir des conseils sur la pertinence des statistiques. | UN | ووفقا لاختصاصات اللجنة الإحصائية، يمكن للجنة أن تقدم مشورة بشأن مدى ملاءمة استخدام إحصائيات معينة، عند الاقتضاء. |
La définition de son mandat est en train. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية لاختصاصات الوزارة. |
Conformément à son mandat, le Groupe s'intéresserait aussi bien aux opérations de maintien de la paix qu'aux missions politiques spéciales. | UN | وطبقا لاختصاصات الفريق، فإنه سيُعنى بعمليات السلام بكامل نطاقها، من عمليات حفظ السلام إلى البعثات السياسية الخاصة. |
∙ , sur la base de la reconnaissance de leur autonomie et du respect intégral de leurs compétences et mandats respectifs, | UN | ∙ على أساس الاعتراف باستقلاليتها ومع الاحترام الكامل لاختصاصات وولايات كل منها. |
À cette fin, le mandat des commissions d'enquête, y compris des commissions à caractère international, devrait respecter les orientations ci-après: | UN | ولهذا الغرض، ينبغي لاختصاصات لجان التحقيق، بما في ذلك اللجان ذات الطابع الدولي، أن تحترم المبادئ التوجيهية التالية: |
Compte tenu des limites de la compétence du Chancelier des affaires juridiques, l'auteur a opté pour un contrôle juridictionnel de la décision du Conseil. | UN | ونظراً إلى الفعالية المحدودة لاختصاصات المستشار القانوني، فقد آثر صاحب البلاغ المراجعة القضائية لقرار المجلس. |
Au cours de sa première réunion, l'IAOC a élu un Président et un Vice-Président, conformément aux termes de référence du Comité et des questions prioritaires ont été examinées. | UN | وقد انتخبت اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة، في هذه الدورة الأولى رئيساً ونائباً للرئيس وفقاً لاختصاصات اللجنة، وأعطت الأولوية للقضايا التي يتعين النظر فيها. |
Ils ont aussi demandé des précisions sur les attributions et les pouvoirs des institutions et postes qui, d'après la lettre du Gouvernement croate, reviendraient aux Serbes. | UN | والتمسوا أيضا توضيحا لاختصاصات وسلطات المؤسسات والمراكز المخصصة للصرب برسالة الحكومة الكرواتية. |
Les modalités de ce mécanisme sont en train d'être fixées. | UN | ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاختصاصات هذه الآلية. |
40. La Division du personnel du FNUAP devrait définir des critères clairs pour le cahier des charges des consultants et veiller à ce que ces critères soient appliqués. | UN | ٤٠ - ينبغي لشعبة شؤون الموظفين التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تحدد معايير واضحة لاختصاصات الخبراء الاستشاريين وأن تكفل تطبيقها. |