"لاختصاصات" - Traduction Arabe en Français

    • au mandat
        
    • du mandat
        
    • son mandat
        
    • mandat de
        
    • mandat du
        
    • leurs compétences
        
    • le mandat
        
    • compétence
        
    • termes de référence
        
    • attributions et
        
    • mandats
        
    • modalités
        
    • pour le cahier
        
    Conformément au mandat du Comité adopté par le Conseil, celui-ci adopte les thèmes devant être examinés par le Comité. UN ووفقا لاختصاصات اللجنة التي اعتمدها المجلس، ينتظر أن يعتمد المجلس برنامج المواضيع التي ستناقشها اللجنة.
    En outre, des modifications ont été apportées au mandat du Comité spatial sur les pêcheries en milieu récifal corallien. UN واعتمدت في الاجتماع أيضا صيغة معدلة لاختصاصات اللجنة المخصصة المعنية بمصائد الأسماك المرتبطة بالشعاب المرجانية.
    Il a décidé de poursuivre l'examen de la question du mandat des missions dans le cadre de consultations officieuses. UN وقرر المجلس إجراء مزيد من المناقشة لاختصاصات الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية.
    Aux termes de son mandat, reproduit dans l'annexe II, il était chargé des quatre tâches de fond ci-après : UN ووفقا لاختصاصات الفريق العامل، المستنسخة في المرفق الثاني، فإن ولايته تشمل أربعة بنود موضوعية، هي كما يلي:
    Elle a également entrepris d'examiner le mandat de celui-ci. UN وقد شرعت أيضا في إجراء استعراض لاختصاصات اللجنة.
    À cet effet, on a proposé plusieurs indicateurs objectifs et vérifiables, conformément au mandat du CRIC. UN واقترح لهذا الغرض عدد من المؤشرات الموضوعية التي يمكن التحقق منها، وفقاً لاختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Ils ne devraient pas être exploités à d'autres fins que celles de l'étude, l'analyse qui en est faite étant limitée et ne répondant qu'au mandat de l'étude. UN ولا ينبغي استخدامها خارج نطاق الدراسة لكونها لا تقوم إلا على تحليل محدود وخاص للغاية أجري وفقا لاختصاصات الدراسة.
    Nous attachons cependant une très grande importance à l'affectation de ressources à des pays qui ne figurent pas à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix, conformément au mandat du Fonds. UN كما نولي أهمية كبيرة لتخصيص الموارد للبلدان غير المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، وفقا لاختصاصات الصندوق.
    :: Analyse de 140 dossiers pour recenser les problèmes systémiques, conformément au mandat du Bureau de l'Ombudsman UN :: تحليل 140 قضية لتحديد المسائل الشاملة للمنظومة وفقا لاختصاصات المكتب
    Analyse de 140 dossiers pour recenser les problèmes systémiques, conformément au mandat du Bureau de l'Ombudsman UN تحليل 140 قضية لتحديد المسائل الشاملة للمنظومة وفقا لاختصاصات المكتب
    Il a décidé de poursuivre l'examen de la question du mandat des missions dans le cadre de consultations officieuses. UN وقرر المجلس إجراء مزيد من المناقشة لاختصاصات الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية.
    Tour d'horizon du mandat du Groupe d'experts des PMA UN :: استعراض عام لاختصاصات فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً
    Une version révisée du mandat du comité d'audit, qui figurera dans le Règlement intérieur de la Caisse, devait être soumise au Comité mixte en 2006. UN ومن المنتظر أن يعرض على المجلس في عام 2006 المشروع المنقح لاختصاصات اللجنة الذي سيدرج في النظام الداخلي للصندوق.
    Dans le cadre de son mandat, la Commission de statistique peut, le cas échéant, fournir des conseils sur la pertinence des statistiques. UN ووفقا لاختصاصات اللجنة الإحصائية، يمكن للجنة أن تقدم مشورة بشأن مدى ملاءمة استخدام إحصائيات معينة، عند الاقتضاء.
    La définition de son mandat est en train. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لاختصاصات الوزارة.
    Conformément à son mandat, le Groupe s'intéresserait aussi bien aux opérations de maintien de la paix qu'aux missions politiques spéciales. UN وطبقا لاختصاصات الفريق، فإنه سيُعنى بعمليات السلام بكامل نطاقها، من عمليات حفظ السلام إلى البعثات السياسية الخاصة.
    ∙ , sur la base de la reconnaissance de leur autonomie et du respect intégral de leurs compétences et mandats respectifs, UN ∙ على أساس الاعتراف باستقلاليتها ومع الاحترام الكامل لاختصاصات وولايات كل منها.
    À cette fin, le mandat des commissions d'enquête, y compris des commissions à caractère international, devrait respecter les orientations ci-après: UN ولهذا الغرض، ينبغي لاختصاصات لجان التحقيق، بما في ذلك اللجان ذات الطابع الدولي، أن تحترم المبادئ التوجيهية التالية:
    Compte tenu des limites de la compétence du Chancelier des affaires juridiques, l'auteur a opté pour un contrôle juridictionnel de la décision du Conseil. UN ونظراً إلى الفعالية المحدودة لاختصاصات المستشار القانوني، فقد آثر صاحب البلاغ المراجعة القضائية لقرار المجلس.
    Au cours de sa première réunion, l'IAOC a élu un Président et un Vice-Président, conformément aux termes de référence du Comité et des questions prioritaires ont été examinées. UN وقد انتخبت اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة، في هذه الدورة الأولى رئيساً ونائباً للرئيس وفقاً لاختصاصات اللجنة، وأعطت الأولوية للقضايا التي يتعين النظر فيها.
    Ils ont aussi demandé des précisions sur les attributions et les pouvoirs des institutions et postes qui, d'après la lettre du Gouvernement croate, reviendraient aux Serbes. UN والتمسوا أيضا توضيحا لاختصاصات وسلطات المؤسسات والمراكز المخصصة للصرب برسالة الحكومة الكرواتية.
    Les modalités de ce mécanisme sont en train d'être fixées. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاختصاصات هذه الآلية.
    40. La Division du personnel du FNUAP devrait définir des critères clairs pour le cahier des charges des consultants et veiller à ce que ces critères soient appliqués. UN ٤٠ - ينبغي لشعبة شؤون الموظفين التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تحدد معايير واضحة لاختصاصات الخبراء الاستشاريين وأن تكفل تطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus