Il a récemment mis au point un nouveau mécanisme de sélection des candidats inscrits sur la liste de réserve des coordonnateurs résidents. | UN | ومن الإنجازات الأخيرة استحداث آلية لاختيار المرشحين المزمع إدراجهم في مجمع المنسقين المقيمين. |
Il faut atteindre ces objectifs tout en respectant la considération dominante dans la sélection des candidats, qui est d’obtenir les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité, conformément à l’Article 101 de la Charte des Nations Unies. | UN | وهذه الأهداف يجب أن تتحقق دون الإضرار بالاعتبار الأساسي لاختيار المرشحين الذي يتمثل في ضمان أعلى مستوى من الكفاءة والأهلية والنزاهة وفقاً للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Concrètement, avant les élections, ce sont ces organisations qui tiennent les réunions de consultation consacrées à la sélection des candidats qui seront retenus pour figurer sur les listes finales soumises au scrutin. | UN | وعملياً، تقوم هاتان الهيئتان تحديداً قبل الانتخابات، بعقد الاجتماعات التشاورية المخصصة لاختيار المرشحين الذين ستُدرج أسماؤُهم في اللوائح النهائية التي تطرح للاقتراع. |
Le Comité recommande à l'Administration de renforcer les moyens consacrés à la sélection de candidats admis à postuler pour des postes au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | يوصي المجلس بأن تعزز الإدارة الموارد المخصصة لاختيار المرشحين لشغل وظائف في المفوضية السامية لشؤون اللاجئين. |
Création et utilisation d'un mécanisme de contrôle préalable à la sélection de candidats à des postes clefs dans les forces armées par le Gouvernement et les FARDC | UN | قيام الحكومة والقوات المسلحة بوضع واعتماد آلية تدقيق لاختيار المرشحين للمناصب الرئيسية في القوات المسلحة |
2. Le secrétariat pourra fournir un formulaire normalisé, établi sur la base des critères techniques et objectifs indiqués plus loin, que les candidats rempliront, et qui permettra de faire ressortir les compétences que peuvent avoir ces candidats dans des domaines spécifiques, afin de faciliter la sélection de candidatures adéquates à partir du fichier, dès qu'il est nécessaire de désigner de nouveaux titulaires de mandat. | UN | 2- ويجوز أن توفر الأمانة استمارة موَحَّدة، استناداً إلى الشروط التقنية والموضوعية المنصوص عليها أدناه، ليقوم المرشحون بملئها، وتسمح بإبراز ما قد يتوافر لديهم من خبرة فنية في مجالات محددة، تيسيراً لاختيار المرشحين المناسبين من القائمة متى دعت الضرورة إلى إجراء تعيينات للاضطلاع بولايات معينة. |
Il a demandé aux deux parties d'accepter un compromis à cet égard et a suggéré diverses formules pour le choix des candidats désireux d'effectuer de telles visites. | UN | وطلب إلى الطرفين قبول حل توفيقي في هذا الصدد واقترح صيغا متعددة لاختيار المرشحين لهذه الزيارات. |
Dans le cadre du recrutement, le Service prépare les avis de vacance de poste, étudie les dossiers de candidatures, organise les entretiens de sélection des candidats, prépare les propositions d'emploi pour les candidats retenus et accueille les nouveaux membres du personnel. | UN | وفي إطار عملية التوظيف، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر، وتستعرض الطلبات وترتب لإجراء المقابلات لاختيار المرشحين وتعد عروض العمل للمرشحين الناجحين، وتتولى إجراءات المنضمين من الموظفين الجدد. |
Au 31 décembre 2011, le délai moyen de sélection des candidats était de 244 jours. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان متوسط الوقت المستغرق لاختيار المرشحين هو 244 يوما. |
Certains États Membres ont émis l'idée que leurs représentants devraient être invités à siéger dans les jurys d'entretien pour la sélection des candidats à de hautes fonctions. | UN | 80 - اقترحت بعض الدول الأعضاء دعوة ممثليها للعمل ضمن أفرقة إجراء المقابلات لاختيار المرشحين لوظائف كبار المديرين. |
54. Au Cambodge, l'organisation des partis politiques est très peu réglementée et, en général, il n'y pas de procédures démocratiques claires pour la sélection des candidats. | UN | 54- والأحزاب السياسية الكمبودية غير منظمة إلى حد كبير وليس لديها إجراءات ديمقراطية واضحة عموماً لاختيار المرشحين. |
Dans le cadre de ses tâches de recrutement, ce service prépare les avis de vacance de poste, étudie les dossiers de candidatures, organise les entretiens de sélection des candidats, prépare les contrats pour les candidats retenus et accueille les nouveaux membres du personnel. | UN | وفي إطار مهام استقدام الموظفين المسندة إليها، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر وتستعرض الطلبات وترتب لإجراء المقابلات لاختيار المرشحين وتعد عقود العمل للمرشحين الناجحين وتتولى إجراءات المنضمين من الموظفين الجدد. |
Dans le cadre de ses tâches de recrutement, le Service prépare les avis de vacance de poste, étudie les dossiers de candidatures, organise les entretiens de sélection des candidats, prépare les contrats pour les candidats retenus et accueille les nouveaux membres du personnel. | UN | وفي إطار مهام التوظيف المسندة إليها، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر وتستعرض الطلبات وترتب لإجراء المقابلات لاختيار المرشحين وتعد عقود العمل للمرشحين الناجحين وتتولى إجراءات المنضمين من الموظفين الجدد. |
Dans le cadre de ses tâches de recrutement, ce service prépare les avis de vacance de poste, étudie les dossiers de candidatures, organise les entretiens de sélection des candidats, prépare les contrats pour les candidats retenus et accueille les nouveaux membres du personnel. | UN | وفي إطار مهام استقدام الموظفين المسندة إليها، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر وتستعرض الطلبات وترتب لإجراء المقابلات لاختيار المرشحين وتعد عقود العمل للمرشحين الناجحين وتتولى إجراءات المنضمين من الموظفين الجدد. |
Dans le cadre de ses tâches de recrutement, le service prépare les avis de vacance de poste, étudie les dossiers de candidatures, organise les entretiens de sélection des candidats, prépare les contrats pour les candidats retenus et accueille les nouveaux membres du personnel. | UN | وفي إطار مهام استقدام الموظفين المسندة إليها، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر وتستعرض الطلبات وترتب لإجراء المقابلات لاختيار المرشحين وتعد عقود العمل للمرشحين الناجحين وتتولى إجراءات المنضمين من الموظفين الجدد. |
Au 18 décembre 2011, le délai moyen de sélection des candidats destinés à pourvoir les postes d'administrateur à l'aide d'Inspira s'établissait à 329 jours, d'après le tableau de bord de gestion des ressources humaines. | UN | 697 - بلغ متوسط الوقت اللازم لاختيار المرشحين لملء الوظائف الشاغرة في الفئة الفنية باستخدام نظام إنسبيرا 329 يوما، وفقا لسجل أداء إدارة الموارد البشرية في 18 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Il n'y a cependant pas eu de progrès dans la création d'un mécanisme de contrôle préalable à la sélection de candidats à des postes clefs dans les forces armées. | UN | ومع ذلك، لم يحرز أي تقدم في إنشاء آلية التدقيق لاختيار المرشحين للمناصب الرئيسية في القوات المسلحة |
Les employeurs ont commencé à faire des économies sur le personnel, ce qui, du point de vue de l'emploi, s'est traduit par l'adoption de nouveaux critères pour la sélection de candidats aux emplois offerts et par la préférence donnée par les employeurs aux emplois temporaires. | UN | فقد بدأ أصحاب العمل يقتصدون في استخدام القوى العاملة، بمعنى أنه فيما يختص بالتوظيف أضيفت معايير جديدة لاختيار المرشحين للوظائف، كما أن أصحاب العمل عينوا في معظم اﻷحيان أشخاصا لوظائف مؤقتة. |
Délai de sélection moyen des candidats à tous les postes publiés dans le système Galaxy | UN | متوسط الفترة الزمنية اللازمة لاختيار المرشحين لجميع الوظائف باستخدام نظام غالاكسي |
En ce qui concerne la compétitivité, le Secrétaire général pense que le système de sélection du personnel est hautement compétitif et qu'il garantit tout à fait le recrutement de candidats répondant aux normes de l'Organisation. | UN | أما فيما يتعلق بالقدرة التنافسية، فيعتبر الأمين العام أن نظام استقدام الموظفين يكفل بشكل تام إجراء عملية تنافسية جدا لاختيار المرشحين الذين يستوفون معايير المنظمة. |
2. Le secrétariat pourra fournir un formulaire normalisé, établi sur la base des critères techniques et objectifs indiqués plus loin, que les candidats rempliront, et qui permettra de faire ressortir les compétences que peuvent avoir ces candidats dans des domaines spécifiques, afin de faciliter la sélection de candidatures adéquates à partir du fichier, dès qu'il est nécessaire de désigner de nouveaux titulaires de mandat. | UN | 2- ويجوز أن توفر الأمانة استمارة موَحَّدة، استناداً إلى الشروط التقنية والموضوعية المنصوص عليها أدناه، ليقوم المرشحون بملئها، وتسمح بإبراز ما قد يتوافر لديهم من خبرة فنية في مجالات محددة، تيسيراً لاختيار المرشحين المناسبين من القائمة متى دعت الضرورة إلى إجراء تعيينات للاضطلاع بولايات معينة. |
Renforçant la directive 379/TTg en matière de formation et d’ordination des religieux, il fixe comme critère principal pour le choix des candidats le bon accomplissement des devoirs civiques. | UN | وتعزيـزاً للتوجيه 379/TTg في ميدان إعداد ورسامة رجال الدين، يجعل هذا التوجيه المعيار الرئيسي لاختيار المرشحين حسن أداء الواجبات الوطنية. |