"لارتفاع معدلات" - Traduction Arabe en Français

    • les taux élevés
        
    • le taux élevé
        
    • aux taux élevés de
        
    • des taux élevés
        
    • du taux élevé de
        
    • taux élevé d
        
    • les taux de
        
    Le Comité reste toutefois préoccupé par les taux élevés d'abandon scolaire, en particulier chez les garçons, qui sont fonction de la situation économique des familles. UN ومع ذلك، لا يزال القلق يساور اللجنة لارتفاع معدلات التوقف عن الدراسة، لا سيما لدى الذكور، بسبب حالة الأسر الاقتصادية.
    Grâce à cet appui, la Sierra Leone a engagé à l'intention des adolescents et des jeunes une stratégie multisectorielle pour lutter contre les taux élevés de grossesse parmi les adolescentes et les mariages d'enfants, tandis que l'Inde a rédigé une stratégie de santé axée sur l'égalité parmi les adolescents. UN وبفضل هذا الدعم، بدأت سيراليون استراتيجية متعددة القطاعات للمراهقين والشباب للتصدي لارتفاع معدلات الحمل بين المراهقات والزواج المبكر؛ وقامت الهند بصياغة استراتيجية لصحة المراهقين محورها الإنصاف.
    le taux élevé d'accroissement démographique enregistré dans la plupart des pays en développement se traduit déjà par une augmentation du nombre des personnes âgées. UN وفيما يتعلق بمعظم البلدان النامية، فإن الزخم الذاتي لارتفاع معدلات نمو السكان يزيد بالفعل حجم سكانها المسنين.
    Cette situation serait encore aggravée par le taux élevé de vacance de postes dont souffrent les plus difficiles parmi les lieux d'affectation ouvrant droit à la prime de danger. UN وسيتفاقم هذا نتيجة لارتفاع معدلات الشغور في أشق مراكز العمل التي تقرر أنها تستوفي معايير دفع بدل الخطر.
    Fournir des informations sur les stratégies et programmes mis en place pour faire face aux taux élevés de mortalité maternelle et infantile UN 16-1 يرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات والبرامج المعمول بها للتصدي لارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    Les conditions sanitaires peu satisfaisantes dans lesquelles vit notre société posent un grave problème social et démographique à la Pologne, compte tenu des taux élevés de mortalité et de maladie. UN ويشكل الوضع غير المرضي للصحة في مجتمعنا مشكلة اقتصادية وديموغرافية كبيرة، نظرا لارتفاع معدلات الوفيات واﻹصابة باﻷمراض.
    Compte tenu du taux élevé de pauvreté absolue dans le pays, ces pénuries et la flambée des prix ont eu des incidences sociales et économiques considérables. UN ونظرا لارتفاع معدلات الفقر المدقع، فإن لهذا النقص في السلع وهذا الارتفاع في الأسعار عواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة.
    Une prise en charge adéquate des problèmes que constituent la mortalité et la morbidité maternelles permet de lutter contre les taux élevés de décès et de complications qui compromettent la santé des femmes et vont à l'encontre de leurs droits fondamentaux. UN كما أن الأخذ بمبدأ المساءلة في حالة وفيات واعتلال الأم إنما يتصدى لارتفاع معدلات الوفيات وللتعقيدات المتصلة بالحمل مما يدمِّر صحة المرأة وينتهك ما لها من حقوق الإنسان.
    Les systèmes agro-alimentaires sont jugés importants pour le programme de travail relatif aux modes de consommation et de production durables en Afrique, étant donné les taux élevés d'insécurité alimentaire et de malnutrition et le nombre de pays tributaires du secteur agricole sur le plan économique. UN والزراعة والنظم الغذائية تعتبر هامة لخطة الاستهلاك والإنتاج المستدامين في أفريقيا نظرا لارتفاع معدلات انعدام الأمن الغذائي، وسوء التغذية، والاعتماد الاقتصادي على القطاع الزراعي في كثير من البلدان.
    L'organisation a trouvé que la construction d'un foyer près d'une école secondaire était un des moyens les plus efficaces pour assurer l'assiduité scolaire et réduire les taux élevés d'abandon. UN وقد أيقنت المنظمة أن تشييد بيت طلابي بالقرب من مدرسة ثانوية قائمة هو إحدى أكثر الطرائق فعالية لتمكين الأطفال من الذهاب إلى المدرسة بانتظام والتصدي لارتفاع معدلات التسرب.
    Le Comité déplore les taux élevés de consommation de tabac et d'alcool, de même que l'abus de drogues illicites comme le cannabis, en particulier chez les mineurs. UN 425- وتأسف اللجنة لارتفاع معدلات استهلاك التبغ والخمور وكذلك تعاطي المخدرات مثل القنب وخاصة في صفوف القصّر.
    16. Le Comité déplore les taux élevés de consommation de tabac et d'alcool, de même que l'abus de drogues illicites comme le cannabis, en particulier chez les mineurs. UN 16- وتأسف اللجنة لارتفاع معدلات استهلاك التبغ والخمور وكذلك تعاطي المخدرات مثل القنب وخاصة في صفوف القصّر.
    Le Comité recommande à l'État partie de réduire le taux élevé d'abandon scolaire des filles en milieu rural ainsi que des enfants arabes ahwasis. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لارتفاع معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة في المناطق الريفية وكذلك أطفال عرب الأهواز.
    En ce qui concerne la mise en oeuvre des articles 28, 29 et 30 de la Convention, le Comité est alarmé par le taux élevé d’abandon scolaire et de redoublement. UN ٠٨٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المواد ٨٢ و٩٢ و٠٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدلات التسرب والرسوب في المدارس.
    153. En ce qui concerne la mise en oeuvre des articles 28, 29 et 30 de la Convention, le Comité est alarmé par le taux élevé d'abandon scolaire et de redoublement. UN ٣٥١- وفيما يتعلق بتنفيذ المواد ٨٢ و٩٢ و٠٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدلات التسرب والرسوب في المدارس.
    Eu égard aux taux élevés de prostitution des femmes et des filles dans le pays, le Comité est particulièrement préoccupé par le défaut d'information sur l'exploitation des femmes par la prostitution. UN ونظراً لارتفاع معدلات بغاء النساء والفتيات في البلد، يساور اللجنة قلق بالغ من نقص المعلومات عن استغلال النساء في البغاء.
    La solution aux taux élevés de mortalité maternelle des pays en développement consiste à faire en sorte que chaque femme ait accès à des soins prénatals de qualité, à accroître le nombre d'accoucheuses qualifiées, à renforcer les systèmes de soins de santé et à mettre l'accent sur l'éducation des femmes et l'atténuation de la pauvreté. UN والحل لارتفاع معدلات الوفيات النفاسية في العالم النامي يتمثل في ضمان أن تتاح لكل امرأة الفرصة في الحصول على الرعاية الجيدة قبل الولادة، وزيادة عدد القابلات الماهرات، وتعزيز نظم الرعاية الصحية، والتركيز على تعليم النساء والتخفيف من حدة الفقر.
    Elle voudrait également comprendre les raisons des taux élevés de vacance de poste et de rotation du personnel et étudier les moyens d'y remédier. UN ويود وفده أيضا فهم الأسباب الجذرية لارتفاع معدلات الشغور والدوران، واستكشاف التدابير التي تمكن من معالجتها.
    Au cours de la période considérée, l'exécution du budget s'est particulièrement ressentie des taux élevés de vacance parmi le personnel civil. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان لارتفاع معدلات الشواغر في صفوف الأفراد المدنيين أهم أثر على تنفيذ الميزانية.
    Une publication non périodique a été reportée pour des raisons ayant trait au programme, une autre en raison du taux élevé de vacances de poste et la troisième pour donner aux États membres suffisamment de temps pour établir les données nécessaires. UN وتم إرجاء منشور واحد غير متكرر ﻷسباب برنامجية، وأرجئ آخر لارتفاع معدلات الشواغر والثالث ﻹتاحة الفرصة للدول اﻷعضاء ﻹعداد المادة المطلوبة.
    Le Rapporteur spécial souligne que, dans des camps du nord de l'Ouganda, il lui a été signalé tant par des agents des organisations non gouvernementales que par des personnes de l'endroit que l'une des principales causes du taux élevé de mortalité parmi les enfants et les personnes âgées était tout simplement la baisse soudaine de l'immunité naturelle du corps due au transfert dans un milieu différent. UN ويلاحظ ما ذكره موظفوا المنظمات غير الحكومية والسكان المحليون للمقرر الخاص بأن أحد اﻷسباب الرئيسية لارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال والمسنين في المخيمات الواقعة في شمال أوغندا هو ببساطة الانخفاض المفاجئ في مناعة الجسد الطبيعية نتيجة لوجوده في بيئة مختلفة.
    On a constaté que les taux de suicide de la population indienne aux Fidji étaient toujours supérieurs à ceux enregistrés pour la population autochtone. UN ووجد نمط ثابت لارتفاع معدلات الانتحار بين السكان الهنود في فيجي بالمقارنة بالسكان الفيجيين الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus