Il n'est pas certain que cela serait suffisant pour éliminer l'extrême pauvreté. | UN | وقد يكون ذلك كافياً، وقد يكون غير كاف أيضاً، لاستئصال شأفة الفقر المدقع. |
Nous nous félicitons au plus haut point de ce processus car il récompense la victoire retentissante du long combat mené pour éliminer l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وهذه العملية سارة للغاية ﻷنها تكافئ النصر الباهر الذي أحرزه نضال مطول لاستئصال شأفة الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Deuxièmement, le programme d'élimination de l'epadú, connu également comme la coca brésilienne. | UN | ثانيا، برنامج لاستئصال شأفة نبات الايبادو المعــروف أيضــا باســم نبـات الكوكا البرازيلي. |
Mon gouvernement est donc déterminé à accélérer la croissance économique afin d'éliminer une fois pour toutes la pauvreté. | UN | ولهذا عقدت حكومتنا العزم على التعجيل بالنمو الاقتصادي لاستئصال شأفة الفقر بصفة نهائية. |
La stratégie guyanaise d'éradication de la pauvreté se concentre sur l'amélioration des conditions socioéconomiques des Amérindiens. | UN | وتشمل استراتيجية غيانا لاستئصال شأفة الفقر التركيز على تحسين الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية للهنود الحمر. |
Réaffirmant également ses résolutions 1368 (2001) du 12 septembre 2001 et 1373 (2001) du 28 septembre 2001 et réitérant son appui à l'action internationale entreprise pour extirper le terrorisme, conformément à la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا قراريه 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001 و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، وإذ يعرب من جديد عن دعمه للجهود الدولية المبذولة لاستئصال شأفة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |
Sœur Valsa Joseph a demandé instamment au Forum social que soit clairement indiqué dans son rapport à la Sous-Commission que la croissance économique ne suffit pas pour éradiquer la pauvreté. | UN | وحثت الأخت فالسا يوسيف المحفل الاجتماعي على تضمين تقريره إلى اللجنة الفرعية إشارة واضحة إلى أن النمو الاقتصادي ليس حلا كافيا لاستئصال شأفة الفقر. |
Le Gouvernement pakistanais accorde une haute priorité à l'élimination de la menace de la drogue dans notre pays. | UN | وتولي حكومة باكستان أهمية عالية لاستئصال شأفة تهديد المخدرات من بلدنا. |
On ne le dira jamais assez, l'action concertée de la communauté internationale pour l'éradication de la pauvreté constitue le fer de lance de tout combat en faveur du respect des droits des enfants. | UN | وغني عن التأكيد أن العمل المتضافر من قِبل المجتمع الدولي لاستئصال شأفة الفقر هو العامل الرئيسي في معركة كفالة احترام حقوق الطفل. |
Convaincue que les efforts pour éliminer la torture doivent être axés d'abord et avant tout sur la prévention, | UN | واقتناعاً منها بأن الجهود التي تبذل لاستئصال شأفة التعذيب ينبغي أولا وقبل كل شيء أن تتركز على منعه، |
Certes, les programmes de microcrédit et les autres programmes de lutte contre la pauvreté ont donné des résultats, mais il reste beaucoup à faire pour éliminer la pauvreté. | UN | وبينما نجحت برامج الائتمان الصغير وغيرها من برامج تخفيف وطأة الفقر، يبقى الكثير الذي يتعين عمله لاستئصال شأفة الفقر. |
Cependant, si les droits de l'homme sont considérés comme les éléments constitutifs du bienêtre, les obligations correspondantes couvriraient toutes les politiques nécessaires pour éliminer la pauvreté. | UN | ولكن إذا كانت حقوق الإنسان عناصر مكونة للرفاه، في حالة انعدام الفقر، فإن الالتزامات المقابلة ستغطي جميع السياسات اللازمة لاستئصال شأفة الفقر. |
Nous encourageons le Gouvernement afghan, en étroite coopération avec la communauté internationale, à intensifier ses efforts pour éliminer les stupéfiants. | UN | ونشجع الحكومة الأفغانية على أن تعجل بجهودها المبذولة لاستئصال شأفة المخدرات، في تعاون وثيق مع المجتمع الدولي. |
La communauté internationale et les gouvernements de tous les pays doivent prendre des mesures pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement économique. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي وحكومات جميع البلدان أن تتخذ تدابير لاستئصال شأفة الفقر ولتعزيز التنمية الاقتصادية. |
La mise en oeuvre d'une aussi ambitieuse stratégie d'élimination de la pauvreté serait très fortement subordonnée à la possibilité de dégager les ressources voulues. | UN | وسوف يعتمد تنفيذ هذه الاستراتيجية بعيدة الأثر لاستئصال شأفة الفقر إلى حد كبير على سهولة الحصول على الموارد. |
Il faudrait, en particulier, mettre au point des stratégies ciblées et viables en matière de création d'emplois, en tant que mesures efficaces et directes d'élimination de la pauvreté. | UN | وبوجه الخصوص، ينبغي وضع استراتيجيات محددة الأهداف ومستدامة لتوليد العمالة، كتدبير فعال ومباشر لاستئصال شأفة الفقر. |
Il importe de réaffirmer ce point dans tout programme d'élimination de la pauvreté. | UN | فمن الضروري إعادة التأكيد على هذه النقطة في أي برنامج لاستئصال شأفة الفقر. |
Les résolutions de l'Assemblée générale sur les droits de l'homme et le terrorisme et la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international sont des jalons importants qui ouvrent la voie à une coopération internationale efficace afin d'éliminer cet ennemi commun. | UN | وقرارات الجمعية العامة بشأن حقوق اﻹنسان واﻹرهاب، واﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، معالم هامة تمهد الطريق للتعاون الدولي الفعال لاستئصال شأفة هذا العدو المشترك. |
48. La Thaïlande a soutenu les politiques d'éradication de la pauvreté entreprises par le Honduras en vue de prévenir les violences et l'exploitation dont étaient victimes des femmes et des enfants. | UN | 48- وأبدت تايلند دعمها لهندوراس في ما تنفذه من سياسات لاستئصال شأفة الفقر بوصفها سبيلاً لمنع إيذاء النساء والأطفال واستغلالهم. |
Réaffirmant également ses résolutions 1368 (2001) du 12 septembre 2001 et 1373 (2001) du 28 septembre 2001 et réitérant son appui à l'action internationale entreprise pour extirper le terrorisme, conformément à la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا قراريه 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001 و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، وإذ يعرب من جديد عن دعمه للجهود الدولية المبذولة لاستئصال شأفة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |
On peut rattacher l'attitude de soumission des femmes aux rapports de force inégaux qui existent entre les hommes et les femmes, et pour éradiquer la violence, il convient de s'attacher à réduire l'inégalité des sexes qui en est la cause. | UN | ويمكن ارجاع السلوك الاستسلامي من جانب المرأة إلى علاقة القوة غير المتكافئة بينها وبين الرجل ومن الضروري لاستئصال شأفة العنف ضد المرأة علاج مسألة الظلم اﻷساسي الواقع عليها. |
Il faudra sans doute également créer un fonds spécial pour l'éradication de l'extrême pauvreté, inspiré du Fonds d'affection spéciale pour les objectifs du Millénaire pour le développement, qui viendra en complément des mécanismes mis en œuvre dans ce domaine. | UN | وقد يكون من الضروري أيضاً إنشاء صندوق خاص لاستئصال شأفة الفقر المدقع، على غرار صندوق التنمية للألفية لاستكمال الآليات التي تعمل في هذا المجال. |
Faute d'un tel texte, il devrait néanmoins être possible de faire des progrès substantiels vers la mise en œuvre de mesures de nature à éliminer la pauvreté grâce au rôle déterminant des droits de l'homme; | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذا النص، من المفروض أن يكون من الممكن مع ذلك الذهاب إلى أبعد الحدود في تنفيذ تدابير لاستئصال شأفة الفقر تقوم على الدور الأساسي لحقوق الإنسان؛ |
Il a ajouté que la Thaïlande d'aujourd'hui avait beaucoup progressé depuis lors et que le meilleur moyen d'éradiquer la pauvreté était de donner une éducation de qualité à tous les enfants. | UN | وأضاف قائلاً إن تايلند الحديثة قد قطعت شوطاً بعيداً في التقدم منذ ذلك الوقت. وأشار إلى أن أفضل سبيل لاستئصال شأفة الفقر هو توفير التعليم ذي النوعية الجيدة لجميع الأطفال. |
Il lui recommande également de continuer à collaborer avec les associations sportives pour mettre fin au racisme dans toutes les disciplines sportives. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمواصلة العمل مع الجمعيات الرياضية لاستئصال شأفة العنصرية في جميع المجالات الرياضية. |
Au cours de la période à l’examen, plusieurs États ont pris des mesures juridiques spécifiques en vue d’éliminer cette pratique. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، استحدثت دول عديدة تدابير قانونية محددة لاستئصال شأفة هذه الممارسات. |
Programmes de l'Organisation internationale des femmes sionistes pour l'élimination de la violence domestique : le rôle d'une organisation non gouvernementale | UN | البرامج التي تضطلع بها المنظمة النسائية الصهيونية الدولية لاستئصال شأفة العنف العائلي: دور المنظمات غير الحكومية |