"لاستبعاد" - Traduction Arabe en Français

    • exclure
        
    • 'exclusion
        
    • pour éliminer
        
    • excluant
        
    • pour écarter
        
    • pour supprimer
        
    • exclu
        
    • soit modifié afin d'éviter
        
    • d'éliminer
        
    • d'exonération de
        
    • distinguer
        
    Votre honneur, vous nous avez autorisées en pré-procès à exclure l'étude car la défense ne partage pas les données. Open Subtitles الاقتراب من المقاعد كل منكم شرفك، منحك ما قبل المحاكمة لدينا اقتراح لاستبعاد الدراسة د
    Il faudrait établir des postes de contrôle afin d'exclure toutes les marchandises assimilées à du matériel de guerre. UN وسيلزم إنشاء نقاط للتفتيش لاستبعاد أى سلع لﻷغراض الحربية.
    Toutefois, il ne s'agit pas d'exclure le rôle légitime de la jurisprudence. UN ولكن، لا توجد أي نية لاستبعاد الدور المشروع للاجتهاد القضائي.
    Nous déplorons cependant l'exclusion de certains pays musulmans de toute participation à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN غير أننا نأسف لاستبعاد بعض الدول الاسلامية من المشاركة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En revanche, la place des femmes dans les organisations non gouvernementales a toujours tranché avec l'exclusion des femmes des organes directeurs aux niveaux national et international. UN غير أن اﻷنشطة غير الحكومية التي تمارسها المرأة شكلت دائما نقيضا لاستبعاد المرأة من الهيئات الرسمية لاتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il faut donc adopter une approche plus réaliste et n'épargner aucun effort pour éliminer des résolutions qui seront présentées à la Troisième Commission toute allusion dépassée à l'Afrique du Sud et au Moyen-Orient. UN ويجب بالتالي اعتماد نهج أكثر واقعية وبذل جميع الجهود لاستبعاد أية اشارة تجاوزتها اﻷحداث فيما يتعلق بجنوب افريقيا والشرق اﻷوسط من جميع القرارات التي سوف تقدم إلى اللجنة الثالثة.
    Les dispositions spécifiques du Protocole II excluant de telles interprétations n'ont apparemment pas suffi à alléger ces craintes. UN ويبدو أن اﻷحكام المحددة التي وردت في البروتوكول الثاني لاستبعاد هذه التفسيرات لم تكن كافية لتخفيف هذه المخاوف.
    Il est tout simplement insensé d'exclure la moitié de la population de ces domaines. UN وببساطة فليس ثمة معنى لاستبعاد نصف السكان من تلك المجالات.
    Une délégation a estimé qu'il n'y avait aucune raison d'exclure les transporteurs terrestres du projet d'instrument. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ليس ثمة سبب لاستبعاد الناقلين البريين من مشروع الصك.
    Ils ont estimé que le Mouvement avait cependant réussi à faire obstacle à toute tentative visant à exclure l'option consistant à mener ultérieurement des travaux plus sérieux. UN إلا أنهم أعربوا عن اعتقادهم أن الحركة أفلحت في صد أي محاولة لاستبعاد خيار القيام بعمل أجدى نفعاً في المستقبل.
    En l'élargissant et en améliorant ses méthodes de travail on obtiendrait des effets bénéfiques, tandis que toute tentative d'exclure certains pays de toute catégorie des membres du Conseil affaiblirait sa crédibilité et l'appui apporté à ses actions. UN وستترتب آثار مفيدة على توسيعه وزيادة تحسين أساليب عمله، في حين أن أية محاولة لاستبعاد بعض البلدان من أية فئة من فئات العضوية في المجلس ستضعف من مصداقيته ومن الدعم الذي تحتاج إجراءاته إليه.
    Une des tactiques employées par les écoles privées afrikaaners pour exclure les Noirs consiste à augmenter fortement les frais d'inscription. UN ومن بين الأساليب التي تستخدمها المدارس الخاصة الأفريكانية لاستبعاد السود زيادة مصاريف التسجيل زيادة كبيرة.
    Le Comité a donc corrigé le montant réclamé par la PIC de KWD 326 617 de façon à exclure le montant de ces 20 contrats. UN ولذلك عدل الفريق مطالبة الشركة بمبلغ قدره 617 326 ديناراً كويتياً لاستبعاد قيمة هذه العقود العشرين.
    Il est important que cette instance mette un terme à l'exclusion anachronique et inutile de la société civile. UN ومن المهم وضع حد لاستبعاد المجتمع المدني من هذا المحفل، وهو استبعاد غير مفيد ولم يعد يتفق مع مقتضيات العصر.
    Un autre facteur propice à l'exclusion de certaines filles est le travail des enfants. UN وثمة عامل آخر لاستبعاد بعض الفتيات من التعليم وهو عمل الأطفال.
    Une réserve à effet d'exclusion particulièrement fréquente est celle qui écarte les procédures obligatoires de règlement de différends. UN فكثيراً ما تستخدم التحفظات ذات الأثر الاستبعادي لاستبعاد الإجراءات الإلزامية لتسوية المنازعات بشكل خاص.
    Le Conseil des ministres émet des directives contraignantes pour éliminer les lacunes observées des sociétés de perception. UN وتصدر الوزارة توجيهات لاستبعاد الحالات التي يمكن التعرف فيها على الفشل في تحصيل الرسوم من جانب الجمعيات.
    a Chiffres ajustés excluant les prévisions afférentes aux services de conférence (902 700 dollars) qui sont présentées au chapitre 2. UN (أ) عدلت لاستبعاد موارد خدمات المؤتمرات البالغ قدرها 700 902 دولار المعروضة في إطار الباب 2.
    Je voudrais faire un scan et prendre du sang, pour écarter l'infection. Open Subtitles نعم فقط اريد ان اخذ بعض الصور و عينة دم فقط لاستبعاد العدوى
    De nombreuses sociétés ont appliqué l'approche du coût présumé contenu dans l'IFRS 1 pour supprimer les ajustements rétrospectifs. UN وطبقت العديد من الشركات نهج الكلفة الضرورية في معيار الإبلاغ المالي الدولي 1 لاستبعاد التسويات الرجعية.
    On a également exclu des calculs les dépenses ne donnant pas lieu au remboursement des frais généraux, de manière que la part imputée sur les comptes d'appui aux programmes soit proportionnelle aux recettes enregistrées dans ces comptes. UN وكذلك تم تعديل اﻷرقام لاستبعاد ما ليس من نفقات الكسب العامة، بحيث يتوافق نصيب حسابات دعم البرامج مع الدخل المكتسب في تلك الحسابات.
    Ce représentant peut demander que le plan de vol soit modifié afin d'éviter que l'équipe d'inspection n'ait accès à des données d'information sensibles. UN ويمكن لممثل الدولة الطرف موضع التفتيش أن يطلب تغيير خطة الطيران لاستبعاد حصول فريق التفتيش على معلومات حساسة.
    La procédure d'administration de la sanction est très contrôlée, afin d'éliminer toute possibilité de sanction arbitraire et de protéger la santé de l'intéressé. UN وتراعى في إطار إجراء توقيع هذه العقوبة ضوابط صارمة لاستبعاد أية إمكانية للتعسف ولضمان حماية صحة الشخص المعني.
    i) Circonstances qui, tout en s'en approchant, ne constituent pas des motifs d'exonération de la responsabilité pénale, comme une altération substantielle du discernement ou la contrainte; UN `1 ' الظروف التي لا تشكل أساسا كافيا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كقصور القدرة العقلية أو الإكراه؛
    95. Quelques délégations ont été d'avis qu'il fallait préciser la notion d'expulsion pour bien la distinguer de l'expulsion légale en droit national et international. UN ٩٥ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن اﻹبعاد يحتاج إلى مزيد من اﻹيضاح لاستبعاد اﻹبعاد القانوني بموجب القانون الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus