"لاستخدامها" - Traduction Arabe en Français

    • à utiliser
        
    • aux fins
        
    • leur utilisation
        
    • destinées
        
    • usage
        
    • en vue
        
    • les utiliser
        
    • pour utilisation
        
    • à l'intention
        
    • destinés à être utilisés
        
    • pour servir
        
    • afin
        
    • l'utilisation
        
    • pour être utilisés
        
    • à des fins
        
    En 1993, l'OMS a fourni 800 000 doses de vaccins à utiliser dans des situations d'urgence, et contribué à l'achat de 1,2 million de doses pour un usage régulier. UN وفي عام ١٩٩٣، قدمت منظمة الصحة العالمية ٠٠٠ ٨٠٠ جرعة من اﻷمصال لاستخدامها في الحالات الطارئة. وقدمت منظمة الصحة العالمية أيضا المساعدة لشراء ٢,١ مليون جرعة للاستخدام العادي.
    Le Gouvernement a importé pour 3 millions de dollars d'équipement aux fins de l'enseignement professionnel dans les établissements pénitentiaires. UN وقد استوردت الحكومة معدات قيمتها 3 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لاستخدامها في التدريب المهني في السجون.
    La communauté internationale est de plus en plus consciente du fait que tant que les armes nucléaires existeront, le risque réel de leur utilisation et de leur prolifération continuera. UN ويدرك المجتمع الدولي بشكل متزايد أنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فستكون هناك مخاطر حقيقية لاستخدامها وانتشارها.
    La MINURCAT a lancé les travaux de construction de nouvelles places de stationnement destinées à son propre usage dans les aéroports de ces deux villes. UN وتعهدت البعثة ببناء أماكن اصطفاف جديدة في المطارين، لاستخدامها الخاص في كل من نجامينا وأبيشي.
    Israël exploite plus de 90 % des ressources hydriques de la Palestine pour son usage exclusif. UN وتستغل إسرائيل أكثر من 90 في المائة من الموارد المائية الفلسطينية لاستخدامها الحصري.
    On pouvait obtenir une charge électrique de base en transformant l'énergie solaire dans l'espace en vue de sa distribution sur l'ensemble de la Terre. UN ويمكن التزويد بطاقة الحمل اﻷساسي من خلال تحويل الطاقة الشمسية في الفضاء لاستخدامها على اﻷرض كي توزع على نطاق عالمي.
    Gardez vos balles jusqu'à ce que vous deviez absolument les utiliser. Open Subtitles حافظ على االرصاصة حتى تكون في أمسّ الحاجة لاستخدامها.
    Achat d’un élévateur à fourche électrique pour utilisation dans l’entrepôt UN شراء رافعة شوكيــة تعمل بالكهربـاء لاستخدامها فـي المستودعات.
    Des reportages radio informatisés quotidiens sont réalisés à l'intention des stations de radio, des correspondants et des délégués. UN ويجري أيضا إنتاج مجموعة أخبار إذاعية إلكترونية يومية لاستخدامها من قبل المنظمات الإذاعية والمرسلين وأعضاء الوفود.
    Indicateurs de résultats préliminaires à utiliser pour la réalisation de l'examen UN مؤشرات أداء مبدئية لاستخدامها في الاستعراض النواتج
    Indicateurs de résultats préliminaires à utiliser pour la réalisation de l'examen UN مؤشرات أداء مبدئية لاستخدامها في الاستعراض النواتج
    Indicateurs de performance préliminaires à utiliser pour la réalisation de l'examen UN مؤشرات أداء مبدئية لاستخدامها في الاستعراض النواتج
    Nous encouragerons la signature d'un accord international interdisant définitivement la production de ces matériaux aux fins de la fabrication d'armes. UN وسنصر على عقد اتفاق دولي يحظر انتاج هذه المواد لاستخدامها في صناعة اﻷسلحة إلى اﻷبد.
    La partie iraquienne a demandé à plusieurs reprises que certains des scellés soient levés, aux fins d'application médicales et agricoles. UN وطالب الجانب العراقي أكثر من مرة اﻹفراج عن مصادر محددة منها لاستخدامها في الطب والزراعة.
    Les sites eux-mêmes étaient équipés d'installations permanentes pour l'application de méthodes avancées d'interrogatoire et dotés de personnel spécialement formé à leur utilisation. UN وكانت المواقع ذاتها مزودة بتجهيزات دائمة لتطبيق أساليب استجواب شديدة وبموظفين مدربين خصيصاً لاستخدامها.
    En outre, la formation de juges chargée de donner suite aux demandes de communication d'informations confidentielles en vue de leur utilisation devant les juridictions nationales a continué de travailler efficacement, rendant neuf décisions durant la période considérée. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهيئة التي شكلت للبت في طلبات الحصول على معلومات سرية لاستخدامها في الإجراءات الوطنية ما زالت تواصل عملها بكفاءة، إذ أصدرت تسعة قرارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Service produira au moins quatre nouvelles vidéos d'information du public destinées à être utilisées par les bureaux extérieurs du monde entier, et continuera à produire de nouveaux montages pour les réseaux télévisés. UN وستُنتج الدائرة أربعة أفلام فيديو جديدة على الأقل للإعلام العام لاستخدامها بواسطة مكاتب المفوضية في جميع أنحاء العالم، وستستمر في إنتاج تسجيلات وأفلام جديدة لتوزيعها على شبكات التلفزة.
    Avant toute chose, il faut condamner l'Éthiopie, qui persiste à faire usage de la force de manière irresponsable pour dicter sa volonté. UN وأولا وقبل كل شيء، لا بد من إدانة إثيوبيا لاستخدامها القوة بشكل متواصل وغير مسؤول من أجل فرض إرادتها.
    :: Offrir des tricycles à 175 personnes handicapées en vue d'une utilisation rémunératrice. UN تقديم دراجات ذات عجلات ثلاث لمعاقين جسديا بلغ عددهم 175 فردا لاستخدامها في أنشطة مدرة للدخل.
    Nous devons continuer non seulement à mobiliser des ressources suffisantes mais aussi à rechercher des moyens plus efficaces de les utiliser. UN ويتعين علينا ألا نكتفي بتحقيق استدامة حشد كاف للموارد، بل أيضا الاستمرار في البحث عن سبل أكثر فعالية لاستخدامها.
    Les raisons sociales peuvent être assorties d'une version dans une autre langue pour utilisation hors du territoire du Québec. UN ويجوز أن تصاحب اسم الشركة ترجمة بلغة أخرى لاستخدامها خارج كيبك.
    Des reportages radio informatisés quotidiens sont réalisés à l'intention des stations de radio, des correspondants et des délégués. UN ويجري أيضا إنتاج مجموعة أخبار إذاعية إلكترونية يومية لاستخدامها من قبل المنظمات الإذاعية والمرسلين وأعضاء الوفود.
    Ces modules seront accompagnés de manuels destinés à être utilisés par les parents à la maison. UN وسترافق هذه الطرائق كتب ارشادية لﻵباء لاستخدامها في المنزل.
    Il existe déjà des preuves d'innovation, des technologies mobiles ayant déjà été adaptées pour servir de déclencheur. UN وهناك أدلة بالفعل تشير إلى الابتكار، حيث جرى تكييف تكنولوجيات الهواتف المحمولة لاستخدامها كوسائل للتفجير.
    Les États membres du Comité ont été invités à diffuser ces directives dans leurs pays respectifs afin d'en élargir l'application. UN وتم حث الدول اﻷعضاء في اللجنة على التعريف بهذه المبادئ التوجيهية كل في بلدها لاستخدامها على نطاق أوسع .
    L'OMS a recommandé l'utilisation de certains insecticides pour les opérations de pulvérisation intra-domiciliaire à effet rémanent dans la lutte antipaludique. UN أوصت منظمة الصحة العالمية بمبيدات حشرية لاستخدامها في عمليات الرش المتبقي للأماكن المغلقة من أجل مكافحة ناقلات مرض الملاريا.
    Dans ces conditions, les objectifs ne sont pas suffisamment précis pour être utilisés comme normes par rapport auxquelles l'incidence des programmes du CCI peut être mesurée. UN وبالتالي، ليست اﻷهداف على دقة تكفي لاستخدامها معايير موحدة، يقاس بها تأثير برامج المركز.
    Il est en outre très utile aux organisations non gouvernementales nationales qui s'en servent à des fins de formation. UN وبالاضافة الى ذلك، فهي ذات قيمة كبيرة للمنظمات الوطنية غير الحكومية لاستخدامها في أغراض التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus