"لاستراتيجيات التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • des stratégies de développement
        
    • les stratégies de développement
        
    • stratégies nationales de développement
        
    • leurs stratégies de développement
        
    • stratégie de développement
        
    • de stratégies de développement
        
    • de stratégie pour le développement
        
    • stratégies de développement de
        
    • stratégies de développement en
        
    • stratégies de développement par
        
    Nous savons que le commerce est à la base d'un partenariat égal et devrait représenter l'objectif ultime des stratégies de développement économique. UN إننا ندرك أن التجارة ترتكز على الشراكة المتكافئة، وأنها ينبغي أن تمثل الهدف النهائي لاستراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    Au niveau national, l'État demeure le principal garant des stratégies de développement social et, partant, de l'intégration sociale. UN وعلى الصعيد الوطني، تظل الدولة الضامن الأساسي لاستراتيجيات التنمية الاجتماعية، ومن ثم التكامل الاجتماعي.
    La promotion de ces technologies doit faire partie intégrante des stratégies de développement au niveau national. UN وقالت إن الخطط الوطنية لتشجيع هذه التكنولوجيات يجب أن تكون جزءاً مكملاً لاستراتيجيات التنمية.
    les stratégies de développement social doivent donc impérativement tenir compte du problème de la criminalité. UN وبناء على ذلك، ينبغي لاستراتيجيات التنمية الاجتماعية أن تعالج بالضرورة مشكلة الجريمة.
    Les stratégies de réduction de la pauvreté étaient aujourd'hui le principal instrument sur lequel reposaient les stratégies nationales de développement dans les pays à faible revenu. UN فقد أصبحت استراتيجيات الحد من الفقر تشكل الأداة الرئيسية لاستراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان المنخفضة الدخل.
    Les Bahamas sont indéfectiblement attachées au développement durable comme principe cardinal de leurs stratégies de développement nationales. UN في جزر البهاما، يدفعنا التزام سياسي راسخ تجاه مبدأ الاستدامة بوصفه المبدأ الأساسي لاستراتيجيات التنمية الوطنية.
    Une exploitation plus complète des stratégies de développement durable est également difficile pour les raisons suivantes : UN وهناك عقبات أخرى أمام الاستخدام اﻷوفى لاستراتيجيات التنمية المستدامة، تشمل اﻷوضاع التالية:
    50. Les mécanismes nationaux sont indispensables à la viabilité des stratégies de développement durable. UN ٥٠ - وتعد اﻵليات الوطنية أساسية بالنسبة لاستراتيجيات التنمية الريفية السليمة.
    Nous avons également fait des avancées en ce qui concerne l'insertion du développement durable en tant qu'objectif principal des stratégies de développement. UN ولقد أحرزنا أيضا بعض المكاسب في تثبيت التنمية المستدامة بصفتها هدفا رئيسيا لاستراتيجيات التنمية.
    À cet égard, la répartition rationnelle et équitable des ressources en eau constitue l’un des principaux éléments des stratégies de développement rural et urbain qui visent à lutter contre la pauvreté en créant des emplois, en favorisant les activités productrices de recettes et en accroissant la productivité. UN وفي هذا الصدد يعد التوزيع العادل المستدام للموارد المائية من العناصر اﻷساسية لاستراتيجيات التنمية الريفية والحضرية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد العمالة والدخل وزيادة اﻹنتاجية.
    À cet égard, la répartition rationnelle et équitable des ressources en eau constitue l’un des principaux éléments des stratégies de développement rural et urbain qui visent à lutter contre la pauvreté en créant des emplois, en favorisant les activités productrices de recettes et en accroissant la productivité. UN وفي هذا الصدد يعد التوزيع العادل المستدام للموارد المائية من العناصر اﻷساسية لاستراتيجيات التنمية الريفية والحضرية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد العمالة والدخل وزيادة اﻹنتاجية.
    Une étude des stratégies de développement dans un monde de plus en plus interdépendant et de la façon d'en appliquer les enseignements pour faire de la mondialisation un processus moins douloureux pour la transformation équitable de tous les peuples, serait dans l'intérêt de tous. UN ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات لجعل العولمة عملية أقل إيلاما من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب.
    1. Efficacité de la direction au sein des gouvernements et prise en main des stratégies de développement par les pays. UN 1 - القيادة الحكومية الفعالة والملكية الوطنية لاستراتيجيات التنمية.
    Il est primordial de placer l'être humain au cœur des stratégies de développement durable, de réels progrès ne pouvant être réalisés qu'à la condition de reconnaître le rôle essentiel de l'individu en tant qu'acteur de son propre développement. UN ونوه بأهمية اتخاذ الإنسان محورا لاستراتيجيات التنمية المستدامة حيث إن التقدم الحقيقي لا يمكن أن يتأتى دون إدراك للدور الجوهري للفرد في إنماء ذاته.
    Une étude des stratégies de développement dans un monde de plus en plus interdépendant et de la façon d'en appliquer les enseignements pour faire de la mondialisation un processus moins douloureux pour la transformation équitable de tous les peuples, serait dans l'intérêt de tous. UN ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات للتخفيف من مشقة عملية العولمة من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب.
    Il importe donc d'axer les stratégies de développement sur l'équité et non plus seulement sur l'atténuation de la pauvreté absolue. UN ومن ثم، فإنه ينبغي لاستراتيجيات التنمية وسياسات المعرفة أن تركز على الإنصاف بالإضافة إلى الحد من الفقر المدقع.
    Si l'on veut que les stratégies de développement parviennent à réduire la pauvreté des femmes et à améliorer leur condition, il faut transformer les structures sous-jacentes qui perpétuent les inégalités entre les sexes. UN وإذا قيض لاستراتيجيات التنمية أن تنجح في تخفيف حدة فقر النساء وتحسين مركزهن ، فيجب تغيير الهياكل الأساسية التي تعمل على استمرار عدم المساواة بين الجنسين.
    Dans les pays à faible revenu, notamment, ces documents sont devenus les principaux instruments à partir desquels sont élaborées les stratégies nationales de développement. UN وبصفة خاصة، أصبحت هذه الورقات تشكل الأداة الرئيسية لاستراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان المنخفضة الدخل.
    Un certain nombre de pays africains ont sensiblement progressé vers une réappropriation de leurs stratégies de développement. UN واتخذ عدد من البلدان الأفريقية إجراءات ملموسة لتأكيد ملكيته لاستراتيجيات التنمية.
    4. On a souligné à quel point il importait que chaque pays ait une stratégie de développement bien à lui. UN ٤ - وشدد على الملكية الوطنية لاستراتيجيات التنمية.
    L'augmentation des niveaux de l'aide publique au développement, à laquelle j'ai fait allusion tout à l'heure, est essentielle lorsqu'on l'examine dans le contexte de la mise en oeuvre de stratégies de développement par des petits États insulaires en développement. UN والزيادة في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية التي أشرت إليها مسبقا، ضرورية إذا نُظر إليها في سياق تنفيذ الـدول الجزريــة الصغيرة النامية لاستراتيجيات التنمية.
    Administrateur adjoint de l'Institut chinois de stratégie pour le développement marin UN نائب مدير البرنامج، معهد الصين لاستراتيجيات التنمية البحرية.
    Le droit au développement exige que les stratégies de développement de ce genre, qui ont pour effet synergique de renforcer les droits, soient facilitées, encouragées ou à tout le moins permises par les règles et les politiques commerciales internationales et à travers leur interprétation. UN ويشترط الحق في التنمية أن تؤدي القواعد والسياسات التجارية الدولية وكذلك تفسيرها إلى تيسير هذه الأنماط من الحقوق المترابطة والمعزِزة لاستراتيجيات التنمية إلى تشجيعها والسماح بها على أقل تقدير.
    Le recensement demeure un tremplin essentiel pour les stratégies de développement en Iraq, notamment le Plan national de développement. J'encourage la mise en œuvre de toutes les mesures nécessaires pour en assurer la réalisation dans les meilleurs délais. UN ولا يزال تعداد السكان يشكل منطلقا حاسما بالنسبة لاستراتيجيات التنمية في العراق، بما في ذلك خطة التنمية الوطنية، وأنا أشجِّع جميع الخطوات الممكنة لضمان إجرائه في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus