"لاستراتيجية الإنجاز" - Traduction Arabe en Français

    • la stratégie de fin de mandat
        
    • la stratégie d'achèvement des travaux
        
    • de la stratégie d'achèvement
        
    • sa stratégie de fin de mandat
        
    • la stratégie d'achèvement du mandat
        
    • de cette stratégie
        
    • sa stratégie d'achèvement des travaux
        
    • 'à leur achèvement
        
    • par la stratégie d'achèvement
        
    • sur la stratégie d'achèvement
        
    • pour la stratégie d'achèvement
        
    L'arrestation des personnes en fuite et le renvoi d'affaires sont liés et sont des éléments essentiels de la stratégie de fin de mandat. UN ويشكل إلقاء القبض على الهاربين وإحالة القضايا عنصرين مترابطين وأساسيين لاستراتيجية الإنجاز.
    Les deux premiers sont parmi les six fugitifs qui, selon la stratégie de fin de mandat du Tribunal, doivent être jugés en priorité. UN ووفقا لاستراتيجية الإنجاز للمحكمة، كان الاثنان الأولان من بين الهاربين الستة الذين أوليت الأولوية لمحاكمتهم في المحكمة.
    Il n'a pas été remplacé conformément au processus de réduction des effectifs, lequel s'inscrit dans la stratégie d'achèvement des travaux. UN ولم يعين خلف له وفقا للتقليص الإجمالي للمحكمة وفقا لاستراتيجية الإنجاز.
    L'intervenant espère que le prochain rapport du Secrétaire général présentera la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN ومن المأمول فيه أن يتضمن تقرير الأمين العام المقبل بيانا لاستراتيجية الإنجاز لدى المحكمة.
    Il n'acquerrait pas de droits à pension, à moins que son mandat de juge permanent ne soit prolongé au-delà de trois ans, ce qui est improbable vu le calendrier de la stratégie d'achèvement actuelle. UN ولن تشمل استحقاقات القضاة حقوقا في معاش تقاعدي، إلا إذا مُددت فترة ولايتهم بصفتهم قضاة دائمين لأكثر من ثلاث سنوات، وهو أمر غير مرجح في الإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز الحالية.
    Le Tribunal continue de tout mettre en œuvre pour mener à bien sa stratégie de fin de mandat. UN وتواصل المحكمة جهودها المكثفة للامتثال لاستراتيجية الإنجاز.
    Ces activités d'appui sont indispensables non seulement au succès de la stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal, mais aussi au bon déroulement des procès pénaux. UN وهذا العمل أساسي ليس للتنفيذ الفعال لاستراتيجية الإنجاز فحسب، بل لتسيير المحاكمات الجنائية أيضا.
    Ils n'acquerraient pas de droits à pension, à moins que leur mandat de juge permanent ne soit prolongé au-delà de trois ans, ce qui est improbable vu le calendrier de la stratégie de fin de mandat actuelle. UN ولن يستحق القضاة المعاش التقاعدي ما لم تمدد فترة خدمتهم كقضاة دائمين لأكثر من ثلاث سنوات، وهذا غير محتمل الحدوث ضمن الإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز الحالية.
    L'achèvement de ce procès est une grande réalisation pour le Tribunal et confirme que la jonction d'instances est l'un des piliers fondamentaux de la stratégie de fin de mandat. UN ويعد الانتهاء من هذه المحاكمة معلماً من معالم المحكمة ومبرراً لمبدأ ضم القضايا باعتباره إحدى الركائز الأساسية لاستراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Il serait extrêmement préjudiciable, pour la stratégie de fin de mandat du Tribunal pénal international, de devoir reprendre ce procès à zéro. UN وسوف تترتب آثار خطيرة بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إذا ما كان من الضروري بدء العمل من جديد في هذه القضية.
    La prime proposée ne s'appliquerait donc qu'aux Tribunaux, dont le statut unique tient au fait qu'ils sont par nature temporaires, ont un mandat limité et doivent tous deux achever leurs travaux conformément à la stratégie de fin de mandat. UN ولا يندرج تعويض إنهاء الخدمة ضمن استحقاقات الموظفين في المحكمتين اللتين يرتكز وضعهما الفريد على كونهما مؤقتتين في طابعهما، ولديهما ولايتان محددتان وسوف تغلقان أبوابهما وفقا لاستراتيجية الإنجاز.
    Mis à part les jugements, un aspect vital de la stratégie de fin de mandat est le travail qu'effectue le Tribunal avec les juridictions nationales des pays concernés. UN وبصرف النظر عن إجراء المحاكمات، فإن الجزء الحيوي لاستراتيجية الإنجاز هو العمل الذي تضطلع به المحكمة الدولية مع المحاكم الوطنية للبلدان المعنية.
    Des mécanismes plus souples, des ressources et des instruments financiers faciliteraient considérablement une mise en œuvre rapide de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وستؤدي زيادة مرونة الآليات المالية والموارد والوسائل إلى زيادة تيسير التنفيذ السريع لاستراتيجية الإنجاز.
    Dans la résolution 1534, le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il approuvait le calendrier de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وأكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1534 الجدول الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    Le succès de la stratégie d'achèvement des travaux doit beaucoup au professionnalisme et à la compétence du personnel du Tribunal international. UN فالتنفيذ الناجح لاستراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الدولية يدين بالكثير لموظفي المحكمة الدولية الفنيين والمؤهلين.
    Il est peu probable que d'autres instances puissent encore être jointes dans le cadre de ce premier volet de la stratégie d'achèvement des travaux. UN والمجال محدود جدا، إن وُجد، للجمع بين أي من القضايا المتبقية خلال هذه المرحلة الأولى لاستراتيجية الإنجاز.
    68. Au cours de la période d'évaluation précédente, le Bureau du Procureur a terminé le renvoi des dossiers d'enquête, en conformité avec la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 68 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، أكمل مكتب المدعي العام إحالة ملفات القضايا وفقا لاستراتيجية الإنجاز.
    En dépit de ces obstacles financiers, nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour respecter les échéances de la stratégie d'achèvement de nos travaux. UN وعلى الرغم من هذه المصاعب المالية، فإننا نعمل كل ما نستطيع عمله لكي نبقى على المسار الصحيح بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز.
    Le Tribunal continue de tout mettre en œuvre pour mener à bien sa stratégie de fin de mandat. UN وتواصل المحكمة جهودها النشطة للامتثال لاستراتيجية الإنجاز.
    Le présent document donne un aperçu de la stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal pénal international pour le Rwanda en s'appuyant sur les renseignements disponibles au 26 avril 2004. UN تبين هذه الوثيقة الخطوط العامة لاستراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أساس المعلومات المتاحة حتى 26 نيسان/أبريل 2004.
    Il compte que tous les organes du Tribunal mettront tout en œuvre pour mener à terme les travaux restants dans le respect de cette stratégie, y compris les éventuelles procédures pour outrage. UN ويؤكد مجلس الأمن توقعه بأن تبذل جميع أجهزة المحكمة الخاصة قصارى الجهود لإتمام ما تبقى من أعمال المحكمة الخاصة، بما في ذلك أي قضايا تتعلق بازدراء المحكمة، وفقا لاستراتيجية الإنجاز.
    Il est dans l'intérêt général du Tribunal, de son bon fonctionnement et de sa stratégie d'achèvement des travaux de régler cette question dans les meilleurs délais. UN وسيخدم حل هذه المسألة المصلحة عموما، وسيدعم الأداء السليم للمحكمة، ويكفل النجاح لاستراتيجية الإنجاز.
    Le Comité consultatif priait en outre le Secrétaire général de présenter une proposition détaillée sur la procédure qui pourrait être appliquée et les décisions que devrait prendre l'Assemblée générale, et comportant des projections plus précises quant au nombre de fonctionnaires dont les services seraient requis durant la durée prévue des travaux jusqu'à leur achèvement. UN وفي نفس هذا التقرير، طلبت اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يُقدم مقترحا شاملا يتضمن الإجراءات التي يلزم تطبيقها والقرارات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها، وإسقاطا أوضح يتعلق بأعداد الموظفين الذين يلزم الاحتفاظ بهم خلال المراحل المتوخاة لاستراتيجية الإنجاز.
    J'espère que nul ne doute, à présent, qu'au cours de l'année écoulée, le Tribunal international a tout mis en oeuvre pour atteindre les objectifs fixés par la stratégie d'achèvement de son mandat. UN آمل أن يكون واضحا الآن أن المحكمة بذلت أثناء العام الماضي كل جهد ممكن لكي تبقى على المسار الصحيح بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز.
    Dans l'ensemble, il convient de féliciter les Chambres de première instance du Tribunal d'avoir pu tenir les prévisions données dans le dernier rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux ou d'avoir réduit au minimum l'incidence sur la durée des procès de divers facteurs indépendants de la volonté des Chambres ou entièrement raisonnables vu les circonstances. UN 50 - ومما يستحق الثناء بوجـه عام، أن الدوائر الابتدائية في المحكمة تمكنت من الالتزام بالتقديرات الواردة في التقرير الأخير لاستراتيجية الإنجاز أو من التقليل من الآثار السلبية على تقديرات المحاكمة التي سببتها العوامل إما الخارجة عن نطاق سيطرة الدائرة أو المعقولة تماما في جميع الظروف.
    La position de principe de la Fédération de Russie est que les tribunaux devraient exercer dans les délais prescrits pour la stratégie d'achèvement. UN إن الموقف المبدئي للاتحاد الروسي هو أن تتقيد المحكمتان بالإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus