"لاستضافة المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • d'accueillir la Conférence
        
    • pour avoir accueilli la Conférence
        
    • d'avoir accueilli la Conférence
        
    • d'accueillir la troisième Conférence
        
    • pour accueillir la Conférence
        
    • accueillir cette conférence
        
    L'Assemblée a par ailleurs accepté l'offre généreuse du Gouvernement barbadien d'accueillir la Conférence. UN وقبلت الجمعية العامة أيضا العرض السخي الذي تقدمت به حكومة بربادوس لاستضافة المؤتمر.
    Je saisis cette occasion pour remercier, au nom du Groupe, le gouvernement kényan de son offre généreuse d'accueillir la Conférence. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان المجموعة لحكومة كينيا على عرضها السخي لاستضافة المؤتمر.
    Par exemple, à certains moments, le Kenya a été tenté de revenir sur sa décision d'accueillir la Conférence. UN فمثلا، كانت هناك أوقات مالت فيها كينيا إلى إعادة النظر كلية في قرارها لاستضافة المؤتمر.
    Les Ministres et Chefs de délégation des pays les moins avancés sont particulièrement reconnaissants à l'ONUDI d'avoir accueilli la Conférence ministérielle et d'avoir pris des dispositions adéquates pour en assurer le bon déroulement. UN إن وزراء أقل البلدان نموا ورؤساء وفودها يعربون لليونيدو عن بالغ امتنانهم لاستضافة المؤتمر الوزاري وللترتيبات الممتازة التي اتخذت لعقده.
    Le Président se félicite que l'Autriche ait proposé d'accueillir la troisième Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires. UN تُعرب رئاسة المؤتمر عن ترحيبها القوي بالعرض الذي تقدّمت به النمسا لاستضافة المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية.
    4. Se félicite de l'offre du Gouvernement du Samoa d'accueillir la Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement en 2014; UN " 4 - ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة ساموا لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014؛
    Je vous serais obligé de bien vouloir informer le Conseil de l'offre d'accueillir la Conférence présentée par la Malaisie. UN وفي هذا الشأن، أكون ممتنا لو أبلغتم المجلس بعرض ماليزيا لاستضافة المؤتمر.
    Il convient de souligner à ce sujet l'offre généreuse faite par le Gouvernement sud-africain d'accueillir la Conférence sur son territoire. UN وذكر في ذلك الصدد العرض السخي الذي قدمته حكومة جنوب افريقيا لاستضافة المؤتمر.
    À cet égard, nous nous réjouissons de ce que l'État frère du Qatar ait offert d'accueillir la Conférence internationale sur le financement du développement en 2007. UN ونؤيد الطلب الذي تقدمت به دولة قطر الشقيقة لاستضافة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المزمع عقده في عام 2007.
    Remerciant le Gouvernement et le peuple singapouriens d'accueillir la Conférence ministérielle inaugurale de l'Organisation mondiale du commerce, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة وشعب سنغافورة لاستضافة المؤتمر الوزاري الافتتاحي لمنظمة التجارة العالمية، أولا
    Par sa résolution 53/182, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction et accepté l'offre généreuse de l'Union européenne d'accueillir la Conférence. UN 2 - وفي قرارها 53/182، رحبت الجمعية العامة بالعرض السخي الذي تقدم به الاتحاد الأوروبي لاستضافة المؤتمر.
    Elle accueille avec satisfaction la décision de la troisième Conférence internationale de tenir la prochaine Conférence dans un pays africain ainsi que l'offre du Gouvernement béninois d'accueillir la Conférence. UN وترحب أيضا بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الدولي الثالث بعقد المؤتمر التالي في بلد أفريقي، كما ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة بنن لاستضافة المؤتمر.
    Remerciant le Gouvernement et le peuple singapouriens d'accueillir la Conférence ministérielle inaugurale de l'Organisation mondiale du commerce, UN " وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة وشعب سنغافورة لاستضافة المؤتمر الوزاري الافتتاحي لمنظمة التجارة العالمية،
    À l'issue de ces consultations, le Président a recommandé à l'Assemblée générale d'accepter l'offre généreuse du Gouvernement kényan d'accueillir la Conférence à Nairobi. UN وعلى إثر هذه المشاورات، أوصى رئيس اللجنة بأن تقبل الجمعية العامة العرض الطيب الذي قدمته حكومة كينيا لاستضافة المؤتمر في نيروبي.
    7. Accepte l'offre faite par le Gouvernement brésilien d'accueillir la Conférence en 2012; UN " 7 - تقبل العرض الذي تقدمت به حكومة البرازيل لاستضافة المؤتمر في عام 2012؛
    Le Directeur général a remercié le Gouvernement italien, qui a offert d'accueillir la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée et la Conférence internationale sur " le blanchiment et le contrôle du produit du crime : une approche mondiale " , organisée en coopération avec le Conseil consultatif scientifique et professionnel international, afin d'assurer la coordination des efforts. UN وأعرب عن تقديره لحكومة ايطاليا لاستضافة المؤتمر الوزاري العالمي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمؤتمر الدولي بشأن غسل عائدات الجريمة ومراقبتها: نهج عالمي، اللذين نظما بالتعاون مع المجلس العلمي والفني الدولي، في محاولة لضمان تضافر العمل.
    20. Par sa résolution 1992/37 du 30 juillet 1992, le Conseil économique et social a accepté l'offre du Gouvernement égyptien qui a proposé d'accueillir la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ٢٠ - في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٣٧ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢، قرر المجلس أن يقبل العرض الذي قدمته حكومة مصر لاستضافة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    b) Accepterait avec une profonde gratitude l'offre généreuse du Gouvernement japonais d'accueillir la Conférence et déciderait que celle-ci se tiendra à Yokohama (Japon) du 23 au 27 mai 1994; UN )ب( تقبل مع بالغ التقدير العرض السخي المقدم من حكومة اليابان لاستضافة المؤتمر وتقرر عقده في يوكوهاما، اليابان، في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤؛
    Les Ministres et Chefs de délégation des pays les moins avancés sont particulièrement reconnaissants à l'ONUDI d'avoir accueilli la Conférence ministérielle et d'avoir pris des dispositions adéquates pour en assurer le bon déroulement. UN " إن وزراء أقل البلدان نموا ورؤساء وفودها يعربون لليونيدو عن بالغ امتنانهم لاستضافة المؤتمر الوزاري وللترتيبات الممتازة التي اتخذت لعقده.
    Ils se sont également félicités de l'offre du gouvernement de la Namibie d'accueillir la troisième Conférence sur le développement et la coopération avec ces pays, du 4 au 6 août 2008. UN كما رحبوا بالعرض الذي قدمته حكومة ناميبيا لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث المعني بالتنمية والتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل المقرر عقده في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008.
    Tout aussi impressionnants sont les préparatifs auxquels ont procédé les autorités égyptiennes pour accueillir la Conférence. UN وبالمثل كانت الاستعدادات التي قامت بها السلطات المصرية لاستضافة المؤتمر.
    Le Comité a accueilli favorablement la déclaration faite par le Cameroun indiquant qu'il était prêt à accueillir cette conférence. UN ورحبت اللجنة بالإعلان الصادر عن الكاميرون بشأن استعدادها لاستضافة المؤتمر المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus