L'Assemblée a par ailleurs accepté l'offre généreuse du Gouvernement barbadien d'accueillir la Conférence. | UN | وقبلت الجمعية العامة أيضا العرض السخي الذي تقدمت به حكومة بربادوس لاستضافة المؤتمر. |
Je saisis cette occasion pour remercier, au nom du Groupe, le gouvernement kényan de son offre généreuse d'accueillir la Conférence. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان المجموعة لحكومة كينيا على عرضها السخي لاستضافة المؤتمر. |
Par exemple, à certains moments, le Kenya a été tenté de revenir sur sa décision d'accueillir la Conférence. | UN | فمثلا، كانت هناك أوقات مالت فيها كينيا إلى إعادة النظر كلية في قرارها لاستضافة المؤتمر. |
Les Ministres et Chefs de délégation des pays les moins avancés sont particulièrement reconnaissants à l'ONUDI d'avoir accueilli la Conférence ministérielle et d'avoir pris des dispositions adéquates pour en assurer le bon déroulement. | UN | إن وزراء أقل البلدان نموا ورؤساء وفودها يعربون لليونيدو عن بالغ امتنانهم لاستضافة المؤتمر الوزاري وللترتيبات الممتازة التي اتخذت لعقده. |
Le Président se félicite que l'Autriche ait proposé d'accueillir la troisième Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires. | UN | تُعرب رئاسة المؤتمر عن ترحيبها القوي بالعرض الذي تقدّمت به النمسا لاستضافة المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
4. Se félicite de l'offre du Gouvernement du Samoa d'accueillir la Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement en 2014; | UN | " 4 - ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة ساموا لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014؛ |
Je vous serais obligé de bien vouloir informer le Conseil de l'offre d'accueillir la Conférence présentée par la Malaisie. | UN | وفي هذا الشأن، أكون ممتنا لو أبلغتم المجلس بعرض ماليزيا لاستضافة المؤتمر. |
Il convient de souligner à ce sujet l'offre généreuse faite par le Gouvernement sud-africain d'accueillir la Conférence sur son territoire. | UN | وذكر في ذلك الصدد العرض السخي الذي قدمته حكومة جنوب افريقيا لاستضافة المؤتمر. |
À cet égard, nous nous réjouissons de ce que l'État frère du Qatar ait offert d'accueillir la Conférence internationale sur le financement du développement en 2007. | UN | ونؤيد الطلب الذي تقدمت به دولة قطر الشقيقة لاستضافة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المزمع عقده في عام 2007. |
Remerciant le Gouvernement et le peuple singapouriens d'accueillir la Conférence ministérielle inaugurale de l'Organisation mondiale du commerce, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة وشعب سنغافورة لاستضافة المؤتمر الوزاري الافتتاحي لمنظمة التجارة العالمية، أولا |
Par sa résolution 53/182, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction et accepté l'offre généreuse de l'Union européenne d'accueillir la Conférence. | UN | 2 - وفي قرارها 53/182، رحبت الجمعية العامة بالعرض السخي الذي تقدم به الاتحاد الأوروبي لاستضافة المؤتمر. |
Elle accueille avec satisfaction la décision de la troisième Conférence internationale de tenir la prochaine Conférence dans un pays africain ainsi que l'offre du Gouvernement béninois d'accueillir la Conférence. | UN | وترحب أيضا بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الدولي الثالث بعقد المؤتمر التالي في بلد أفريقي، كما ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة بنن لاستضافة المؤتمر. |
Remerciant le Gouvernement et le peuple singapouriens d'accueillir la Conférence ministérielle inaugurale de l'Organisation mondiale du commerce, | UN | " وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة وشعب سنغافورة لاستضافة المؤتمر الوزاري الافتتاحي لمنظمة التجارة العالمية، |
À l'issue de ces consultations, le Président a recommandé à l'Assemblée générale d'accepter l'offre généreuse du Gouvernement kényan d'accueillir la Conférence à Nairobi. | UN | وعلى إثر هذه المشاورات، أوصى رئيس اللجنة بأن تقبل الجمعية العامة العرض الطيب الذي قدمته حكومة كينيا لاستضافة المؤتمر في نيروبي. |
7. Accepte l'offre faite par le Gouvernement brésilien d'accueillir la Conférence en 2012; | UN | " 7 - تقبل العرض الذي تقدمت به حكومة البرازيل لاستضافة المؤتمر في عام 2012؛ |
Le Directeur général a remercié le Gouvernement italien, qui a offert d'accueillir la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée et la Conférence internationale sur " le blanchiment et le contrôle du produit du crime : une approche mondiale " , organisée en coopération avec le Conseil consultatif scientifique et professionnel international, afin d'assurer la coordination des efforts. | UN | وأعرب عن تقديره لحكومة ايطاليا لاستضافة المؤتمر الوزاري العالمي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمؤتمر الدولي بشأن غسل عائدات الجريمة ومراقبتها: نهج عالمي، اللذين نظما بالتعاون مع المجلس العلمي والفني الدولي، في محاولة لضمان تضافر العمل. |
20. Par sa résolution 1992/37 du 30 juillet 1992, le Conseil économique et social a accepté l'offre du Gouvernement égyptien qui a proposé d'accueillir la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ٢٠ - في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٣٧ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢، قرر المجلس أن يقبل العرض الذي قدمته حكومة مصر لاستضافة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
b) Accepterait avec une profonde gratitude l'offre généreuse du Gouvernement japonais d'accueillir la Conférence et déciderait que celle-ci se tiendra à Yokohama (Japon) du 23 au 27 mai 1994; | UN | )ب( تقبل مع بالغ التقدير العرض السخي المقدم من حكومة اليابان لاستضافة المؤتمر وتقرر عقده في يوكوهاما، اليابان، في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤؛ |
Les Ministres et Chefs de délégation des pays les moins avancés sont particulièrement reconnaissants à l'ONUDI d'avoir accueilli la Conférence ministérielle et d'avoir pris des dispositions adéquates pour en assurer le bon déroulement. | UN | " إن وزراء أقل البلدان نموا ورؤساء وفودها يعربون لليونيدو عن بالغ امتنانهم لاستضافة المؤتمر الوزاري وللترتيبات الممتازة التي اتخذت لعقده. |
Ils se sont également félicités de l'offre du gouvernement de la Namibie d'accueillir la troisième Conférence sur le développement et la coopération avec ces pays, du 4 au 6 août 2008. | UN | كما رحبوا بالعرض الذي قدمته حكومة ناميبيا لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث المعني بالتنمية والتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل المقرر عقده في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008. |
Tout aussi impressionnants sont les préparatifs auxquels ont procédé les autorités égyptiennes pour accueillir la Conférence. | UN | وبالمثل كانت الاستعدادات التي قامت بها السلطات المصرية لاستضافة المؤتمر. |
Le Comité a accueilli favorablement la déclaration faite par le Cameroun indiquant qu'il était prêt à accueillir cette conférence. | UN | ورحبت اللجنة بالإعلان الصادر عن الكاميرون بشأن استعدادها لاستضافة المؤتمر المذكور. |