Sa délégation se réjouit de la volonté de l'Argentine d'explorer diverses avenues aboutissant à une telle solution, de même que de son attitude constructive à l'égard de la population des îles Malvinas. | UN | وأعرب عن امتنان وفده لاستعداد الأرجنتين لبحث مسارات مختلفة تؤدي إلى هذا الحل، وموقفها البناء إزاء شعب جزر مالفيناس. |
Il se félicite également de la volonté de la délégation d'instaurer un dialogue avec lui. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الوفد لإقامة حوار معها. |
22. La Bolivie a remercié la délégation finlandaise de la présentation de son rapport et a apprécié la bonne volonté manifestée par la Finlande pour mieux incorporer les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans sa législation nationale. | UN | 22- وأعربت بوليفيا عن امتنانها لوفد فنلندا لعرض التقرير وعن تقديرها لاستعداد فنلندا إدراج المزيد من التشريعات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في التشريعات الوطنية. |
527. Le Comité remercie les délégations des États parties de s'être prêtées à ces consultations. | UN | ٥٢٧ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد وفود الدول اﻷطراف ﻹجراء مشاورات المتابعة. |
250. L'État partie est remercié de s'être montré disposé à poursuivre un dialogue avec le Comité. | UN | ٢٥٠ - تعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف لمواصلة الحوار مع اللجنة. |
85. Le Comité se félicite aussi de la volonté que manifeste l'Etat partie de se donner les moyens de prévenir les violences, notamment sexuelles, au sein de la famille et de les détecter dès leurs premières manifestations. | UN | ٥٨- كما تعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف ﻹجراء البحوث واتخاذ تدابير اضافية للكشف المبكر والعمل على منع العنف والاستغلال الجنسي داخل اﻷسرة. |
164. On se réjouit de l'occasion qui est fournie de poursuivre le dialogue constructif engagé avec l'État partie, et l'on se déclare satisfait de la promptitude avec laquelle l'État partie a fourni les renseignements supplémentaires demandés par le Comité. | UN | ٤٦١ - ترحب اللجنة بإتاحة الفرصة لمواصلة الحوار البناء مع الدولة الطرف، وتعرب عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف لتوفير المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة. |
Il a salué la volonté des représentants de l'Arménie d'instaurer avec le Comité un dialogue franc, ouvert et constructif. | UN | وأعربت عن تقديرها لاستعداد ممثلي أرمينيا الدخول مع اللجنة في حوار صريح ومفتوح وبناء. |
Ainsi, la signature du mémorandum est un signe supplémentaire de la volonté de la Jordanie d’appliquer les principes énoncés dans la Convention de Genève. | UN | لذلك فإن المذكرة هي مؤشر إضافي لاستعداد اﻷردن لاتباع المبادئ الواردة في اتفاقية جنيف. |
Enfin, le prochain sommet mondial sur le développement durable, qui aura lieu au Brésil en 2012, sera véritablement le test de la volonté de la communauté internationale d'assumer ses responsabilités dans ce domaine. | UN | وسيكون مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في البرازيل في عام 2012 اختبارا حقيقيا لاستعداد المجتمع الدولي للاضطلاع بمسؤولياته. |
Ils se sont félicités de la volonté du Gouvernement d'engager un dialogue constructif avec les ONG actives dans le domaine des droits de l'homme, en soulignant les recommandations formulées à cet égard. | UN | كما أعربت هولندا عن تقديرها لاستعداد الحكومة للمشاركة في حوار بناء مع المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان، وأشارت إلى التوصيات المقدمة في هذا الشأن. |
53. Le représentant de la Banque mondiale a pris note avec satisfaction de la volonté de l'expert indépendant de coopérer avec la Banque. | UN | 53- وأعرب ممثل البنك الدولي عن تقديره لاستعداد الخبير المستقل للعمل مع البنك. |
53. Le représentant de la Banque mondiale a pris note avec satisfaction de la volonté de l'expert indépendant de coopérer avec la Banque. | UN | 53- وأعرب ممثل البنك الدولي عن تقديره لاستعداد الخبير المستقل للعمل مع البنك. |
14. Les chefs d'État se sont de nouveau félicités que le Gouvernement bolivien ait la volonté de renforcer et d'élargir les liens de son pays avec le MERCOSUR. | UN | ٤١ - وجدد الروساء اﻹعراب عن ارتياحهم لاستعداد حكومة بوليفيا تعزيز علاقاتها مع سوق الجنوب والتوسع في نطاقها. |
22. La Bolivie a remercié la délégation finlandaise de la présentation de son rapport et a apprécié la bonne volonté manifestée par la Finlande pour mieux incorporer les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans sa législation nationale. | UN | 22- وأعربت بوليفيا عن امتنانها لوفد فنلندا لعرض التقرير وعن تقديرها لاستعداد فنلندا إدراج المزيد من التشريعات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في التشريعات الوطنية. |
250. L'État partie est remercié de s'être montré disposé à poursuivre un dialogue avec le Comité. | UN | ٢٥٠ - تعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف لمواصلة الحوار مع اللجنة. |
720. Le Comité se félicite aussi de la volonté que manifeste l'État partie de se donner les moyens de prévenir les violences, notamment sexuelles, au sein de la famille et de les détecter dès leurs premières manifestations. | UN | ٧٢٠- كما تعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف ﻹجراء البحوث واتخاذ تدابير اضافية للكشف المبكر والعمل على منع العنف والاستغلال الجنسي داخل اﻷسرة. |
164. On se réjouit de l'occasion qui est fournie de poursuivre le dialogue constructif engagé avec l'État partie, et l'on se déclare satisfait de la promptitude avec laquelle l'État partie a fourni les renseignements supplémentaires demandés par le Comité. | UN | ٤٦١ - ترحب اللجنة بإتاحة الفرصة لمواصلة الحوار البناء مع الدولة الطرف، وتعرب عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف لتوفير المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة. |
En fait, nous partageons pleinement l'opinion selon laquelle un traité d'interdiction complète des essais constitue un moyen décisif de tester la volonté des États d'arrêter la course aux armements nucléaires et de poursuivre le désarmement nucléaire. | UN | وفي الواقع، فإننا نتفق اتفاقا تاما مع وجهة النظر التي ترى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تشكل اختبارا لاستعداد الدول لوقف سباق التسلح النووي ومتابعة نزع السلاح النووي. |
Le Comité sait gré à l'auteur de s'être montré coopératif en lui fournissant cette transcription. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد صاحب البلاغ لمعاونة اللجنة بتقديم نسخة منه. |