En outre, huit projets ont été soumis aux participants pour examen et approbation à leur réunion de mai 1993 à Beijing (Chine). | UN | وتم تقديم ٨ مشاريع إضافية إلى المشتركين لاستعراضها والموافقة عليها في اجتماعهم في أيار/مايو ١٩٩٣ في بيجينغ بالصين. |
Le Gouvernement chinois a déjà soumis le Traité d'interdiction au Congrès national du peuple pour examen et approbation. | UN | وقدمت الحكومة الصينية بالفعل معاهدة الحظر الشامل إلى المؤتمر الشعبي الوطني لاستعراضها والموافقة عليها. |
Le secrétariat de la Conférence soumettra ses recommandations au Comité préparatoire pour examen et approbation. | UN | وسوف تقدِّم أمانة المؤتمر توصياتها إلى اللجنة التحضيرية لاستعراضها والموافقة عليها. |
Toutefois, le budget intégral, dont la responsabilité incombe à l'ONU en vertu des accords conclus au sujet des services de conférence unifiés, et qui sert de base au calcul des montants nets, est également soumis à l'examen et à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل الأمم المتحدة مسؤولياتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية تقدم أيضا إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها. |
À la fin du mois de mars 2005, le PNUD avait reçu 203 demandes pour examen et d'approbation. | UN | وحتى نهاية آذار/مارس 2005 تلقى البرنامج الإنمائي 203 حالات لاستعراضها والموافقة عليها. |
Celle-ci établit le budget du service et le présente aux organisations participantes pour examen et accord. | UN | وتعد تلك المنظمة ميزانيات الدائرة وتقدمها إلى المنظمات المشاركة فيها لاستعراضها والموافقة عليها. |
Le Service d'assistance informatique avait depuis lors soumis ses propositions au Comité de gestion des changements à apporter à Mercury pour examen et approbation. | UN | وقد قدم مكتب المساعدة منذ ذلك الحين مقترحاته إلى مجلس إدارة التغييرات في نظام مركوري لاستعراضها والموافقة عليها. |
La stratégie, l'organigramme révisé et la proposition de budget intégré révisé seraient soumis au CPC, au CCQAB et à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale pour examen et approbation. | UN | وستقدَّم الاستراتيجية والخريطة التنظيمية المنقحة ومقترح الميزانية المتكاملة المنقحة إلى لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها. |
Au moment de l'audit, les centres d'information n'étaient pas tenus de remettre un plan de travail annuel au Département de l'information pour examen et approbation. | UN | 14 - وقال إنه في الوقت الذي قام فيه المكتب باستعراضه لم تكن مراكز الإعلام ملزمة بتقديم خطط عمل سنوية إلى إدارة شؤون الإعلام لاستعراضها والموافقة عليها. |
Jusqu'ici, les centres d'information des Nations Unies n'ont jamais été tenus d'établir de plans de travail annuels ou de présenter de tels plans au Département de l'information pour examen et approbation. | UN | ولغاية الآن، لم يكن من المطلوب من مراكز الأمم المتحدة للإعلام إعداد أو تقديم خطط عمل سنوية إلى إدارة شؤون الإعلام لاستعراضها والموافقة عليها. |
Par ailleurs, le FNUPI a adopté le mode d'établissement et d'exécution du budget administratif axé sur les résultats. Les rapports établis à cet effet sont présentés au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires pour examen et approbation. | UN | كما تعد الميزنة على أساس النتائج وتقارير الأداء جانبا ثابتا للميزانية الإدارية للصندوق، وتُقدم هذه التقارير إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لاستعراضها والموافقة عليها. |
Le CPC a noté cependant qu'une version révisée du chapitre 11B contenant un descriptif complet du programme de travail découlant des sous-programmes pertinents du programme 9 du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 serait soumise ultérieurement à l'Assemblée générale pour examen et approbation. | UN | على أن لجنة البرنامج والتنسيق لاحظت أن نسخة منقحة من الباب ١١ باء تتضمن وصفا كاملا لبرنامج العمل المشتق من البرامج الفرعية ذات الصلة للبرنامج ٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ ستعرض لاحقا على الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها. |
Lorsque la question sera présentée à la Troisième Commission pour examen et approbation dans le courant de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, un représentant du Secrétariat donnera lecture de l'avis juridique susmentionné. | UN | 71 - وحينما تعرض هذه المسألة على اللجنة الثالثة لاستعراضها والموافقة عليها في وقت لاحق من عام 2009، ستتلو الأمانة العامة الرأي القانوني المشار إليه أعلاه. |
Le DOMP a signalé qu'il avait achevé l'élaboration des directives relatives aux projets à effet rapide, qui avaient été présentées à sa direction pour examen et approbation. | UN | 452 - وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها وضعت المبادئ التوجيهية المتصلة بالمشاريع السريعة الأثر في صيغتها النهائية، وبأن تلك المبادئ سُلمت للإدارة العليا لاستعراضها والموافقة عليها. |
En outre, les descriptifs de tous les projets qui composent le programme doivent être soumis au Conseil du FEM pour examen et approbation au plus tard six mois après l'approbation du document-cadre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تقديم استمارات تحديد المشاريع الخاصة بجميع المشاريع والتي يتكون منها البرنامج إلى مجلس مرفق البيئة العالمية لاستعراضها والموافقة عليها وذلك في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد الموافقة على وثيقة إطار البرنامج. |
Depuis 2002, toutes les esquisses de programme que le PNUD et le FNUAP ont soumises au Conseil d'administration pour examen et approbation ont suivi cette présentation harmonisée. | UN | 9 - ومنذ عام 2002، اتبعت جميع مخططات البرامج القطرية التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المجلس التنفيذي لاستعراضها والموافقة عليها نظام الشكل المنسق. |
À partir de là, elle compte définir des indicateurs et des paramètres pour le suivi, l'auto-évaluation et la gestion en matière informatique qui seront présentés pour examen et approbation au Conseil de l'informatique et de la télématique. | UN | واستنادا إلى العمليات المحددة، ستضع الشعبة مؤشرات ومحددات لرصد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتقييم الذاتي لها وإدارتها تمهيدا لتقديمها إلى مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لاستعراضها والموافقة عليها. |
Le budget intégral, dont la responsabilité incombe à l'ONU en vertu des accords conclus pour les services de conférence unifiés, et qui sert de base au calcul des montants nets, est également soumis à l'examen et à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وقد قدمت الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب الخدمات الموحدة للمؤتمرات وهي أساس الميزانية الصافية، إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها. |
Le budget intégral, dont la responsabilité incombe à l'ONU en vertu des accords conclus pour les services de conférence unifiés, et qui sert de base au calcul des montants nets, est également soumis à l'examen et à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وقد قدمت الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب الخدمات الموحدة للمؤتمرات وهي أساس الميزانية الصافية، إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها. |
Toutefois, le budget global, dont la responsabilité incombe à l'ONU en vertu des accords conclus au sujet des services de conférence unifiés, et qui sert de base au calcul des montants nets, est également soumis à l'examen et à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | ثم إن الميزانية الإجمالية التي تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات، التي تشكل أساس الميزانية الصافية، تقدم أيضاً إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها. |
Une délégation a estimé que le processus d'examen et d'approbation pourrait être rendu plus efficace si les projets de descriptif de programme commun de pays étaient soumis aux sessions communes des conseils d'administration. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن تقديم مشاريع وثائق البرنامج القطري المشترك في جلسات مشتركة للمجالس التنفيذية يمكن أن يضمن عملية أكثر كفاءة لاستعراضها والموافقة عليها. |
Celle-ci établit le budget du service et le présente aux organisations participantes pour examen et accord. | UN | وتعد تلك المنظمة ميزانيات الدائرة وتقدمها إلى المنظمات المشاركة فيها لاستعراضها والموافقة عليها. |