"لاستقدام" - Traduction Arabe en Français

    • pour recruter
        
    • de recrutement
        
    • le recrutement
        
    • de recruter
        
    • au recrutement
        
    • recrutement de
        
    • recruter le
        
    • à recruter
        
    En effet, un organisme a besoin de crédits suffisants pour recruter et conserver du personnel très qualifié en vue de remplir sa mission. UN وبالفعل، تحتاج الوكالة الفعالة، لأداء مهمتها، إلى ما يكفي من الموارد المالية لاستقدام واستبقاء موظفين ذوي مؤهلات رفيعة.
    L'UNICEF continue à rechercher des moyens novateurs pour recruter de nouveaux talents à tous les niveaux. UN وتواصل اليونيسيف البحث عن سبل جديدة ومبتكرة لاستقدام مواهب جديدة بجميع الرتب.
    La publication d'avis de recrutement pour des nominations à titre temporaire n'est pas le bon moyen de recruter et d'affecter le personnel. UN فالإعلانات عن وظائف شاغرة مؤقتة ليست بالوسيلة المناسبة لاستقدام الموظفين وتنسيبهم.
    Un nouveau système de recrutement électronique vient d'être mis en place et un programme d'évaluation pour les représentants de l'UNICEF sortants et en poste a été créé. UN وقد بدأ للتو تنفيذ نظام جديد لاستقدام الموظفين إلكترونيا. وأنشئ برنامج تقييم لممثلي اليونيسيف الجدد والحاليين معا.
    La situation est d'autant plus difficile que le recrutement de ce type de personnel est très lent. UN وتتفاقم تلك المشكلة جرّاء العملية المطولة لاستقدام موظفي اللغات.
    Les tribunaux devraient continuer d'essayer de recruter et de fidéliser le personnel pour ne pas être gênés dans le respect de leur mandat et de leur calendrier. UN وينبغي للمحكمتين أن تواصلا بذل جهودهما لاستقدام العاملين والاحتفاظ بهم، كي لا يتعطل إنهاء ولايتهما في الوقت المناسب.
    Il est actuellement procédé au recrutement de personnel auxiliaire dans les quatre provinces du sud, bien que des problèmes de sécurité y perdurent. UN والعمل جار لاستقدام موظفين الدعم في المقاطعات الجنوبية الأربع بالرغم من التحديات الأمنية.
    Des mesures ont été prises pour recruter un directeur de projet spécialisé, à la classe P5. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ حاليا بعض التدابير لاستقدام مدير مشروع متفرغ برتبة ف-5.
    Il a en outre été informé que les règles, procédures et pratiques normalisées de l'ONU sont appliquées pour recruter les intéressés. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الطرائق والأنظمة والإجراءات الموحدة للأمم المتحدة تطبق لاستقدام هؤلاء الأفراد.
    Des mesures ont été prises pour recruter un directeur de projet spécialisé, à la classe P-5. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ حاليا بعض التدابير لاستقدام مدير مشروع متفرغ برتبة ف-5.
    Des concours internationaux de recrutement à des postes linguistiques sont organisés selon les besoins pour recruter du personnel anglophone, arabophone, francophone, hispanophone, russophone et sinophone afin de maintenir les capacités aux niveaux requis. UN وتجري الامتحانات اللغوية التنافسية الدولية حسب الحاجة لاستقدام الموظفين الناطقين باللغات العربية والصينية والإنكليزية والفرنسية والإسبانية والروسية لإبقاء القدرة اللغوية على المستويات المطلوبة.
    D'après le rapport du Secrétaire général, les deux missions appliquent une stratégie de recrutement commune. UN وطبقا لما ذكره الأمين العام، تضطلع العملية المختلطة والبعثة بتنفيذ استراتيجية مشتركة لاستقدام الموظفين.
    L'Opération poursuit ses efforts de recrutement et de formation du personnel recruté sur le plan national. UN تواصل العملية جهودها لاستقدام موظفين وطنيين وتدريبهم.
    Le reste du personnel technique et administratif est actuellement en cours de recrutement. UN وتُبذل حاليا جهود لاستقدام من تبقى من موظفين فنيين وإداريين.
    Nous encourageons la mise au point définitive d'un code de bonne pratique pour le recrutement international des personnels de santé. UN ونشجع على وضع صياغة مدونة للممارسات الدولية لاستقدام العاملين في المجال الصحي؛
    La MINURCAT avait élaboré un plan de travail pour le recrutement dans ses sections organiques, mais n'avait aucun plan comparable pour la section administrative. UN وضعت خطة عمل لاستقدام موظفين للأقسام الفنية في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، بخلاف القسم الإداري.
    Le Comité a également été informé qu'un système similaire était en chantier au Siège pour le recrutement du personnel sur le plan national. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن المقر بصدد وضع نظام مماثل لاستقدام الموظفين الوطنيين.
    Le BSCI a fait savoir au Comité qu'il avait entrepris de recruter du personnel et de réduire les taux de vacance de postes. UN وأبلغ المكتب اللجنةَ بأنه يتخذ خطوات لاستقدام موظفين وخفض معدلات الشغور.
    Appui logistique et technique au recrutement et à la formation de fonctionnaires et d'agents de la Police nationale haïtienne UN تقديم الدعم اللوجستي والتقني لاستقدام وتدريب موظفي الدولة وضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    Le Conseil a été informé que la nomination de deux directeurs par intérim n'aurait pas d'incidences sur le processus en cours visant à recruter le directeur de l'Institut. UN وأفيد المجلس بأن تعيين مديرين مؤقتين لن يؤثر على العملية الجارية لاستقدام مدير للمعهد.
    Le Comité engage la mission à s'employer, à titre prioritaire, à recruter du personnel civil, en particulier pour pourvoir les postes d'agent recruté sur le plan national dans la zone d'Abyei. UN وتشجع اللجنة البعثة على أن تعطي أولوية عالية لاستقدام الموظفين المدنيين، ولا سيما لشغل الوظائف الوطنية في منطقة أبيي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus