Le pays a accompli de gros progrès en jetant les bases de la stabilité macroéconomique et d'une croissance plus rapide favorable aux pauvres. | UN | وقد أحرزت غيانا تقدما كبيرا في وضع الأساس لاستقرار الاقتصاد الكلي وتحقيق مستوى عال من النمو المناصر للفقراء. |
Nombre d’entre eux ont néanmoins continué à réagir faiblement face à la stabilité macroéconomique. | UN | غير أن درجة القدرة على الاستجابة لاستقرار الاقتصاد الكلي ظلت تتسم بالضعف في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية. |
Grâce à ces ressources extrabudgétaires, la priorité sera donnée à la stabilité macroéconomique et aux politiques visant à réduire la vulnérabilité. | UN | ومن ثم ستسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في إيلاء الأولوية لاستقرار الاقتصاد الكلي والسياسات الرامية إلى الحد من أوجه الضعف. |
Il s'est particulièrement attaché à faire en sorte que la politique sociale ne mette pas en péril la stabilité macro-économique. | UN | وقد أوليت عناية خاصة لضمان عدم مساس السياسات الاجتماعية لاستقرار الاقتصاد الكلي. |
En même temps, l'Ouganda a connu un fort taux de croissance économique de l'ordre de 8,1 % grâce à une stabilité macro-économique et à des strictes politiques monétaires. | UN | وفي نفس الوقت، تنعم أوغندا بمعدل نمو اقتصادي مرتفع يبلغ ٨,١ في المائة نتيجة لاستقرار الاقتصاد الكلي والسياسات النقدية الصارمة. |
la stabilisation macro-économique étant prioritaire, un certain nombre de problèmes sociaux devraient attendre encore quelque temps que le pays soit en mesure de s'y attaquer. | UN | ولذلك، تعين إرجاء كثير من القضايا الاجتماعية بسبب اﻷولوية المعطاة لاستقرار الاقتصاد الكلي. |
L'inflation elle-même est bien en dessous de sa tendance historique dans la plupart de ces pays et dans de nombreux cas ne menace pas dans l'immédiat la stabilité macroéconomique. | UN | ويعد التضخم بذاته أقل بكثير من المعايير التاريخية في معظم تلك البلدان ولا يشكل، في العديد من الحالات، تهديدا مباشرا لاستقرار الاقتصاد الكلي. |
Parallèlement, la dépréciation continue de la devise sierra-léonaise, le leone, conjuguée à l'expansion rapide de la masse monétaire et son incidence sur les prix intérieurs, pose un problème pour la stabilité macroéconomique dans le pays. | UN | ويشكل الانخفاض المستمر في سعر عملة سيراليون، الليون، مقرونا بالزيادة السريعة في المعروض من الأموال وآثار ذلك على الأسعار المحلية، تحديا لاستقرار الاقتصاد الكلي في البلد. |
L’instabilité des marchés financiers risque d’anéantir en quelques jours des années d’efforts de développement social, et d’affaiblir le soutien politique aux forces démocratiques favorables à la stabilité macroéconomique, à l’ajustement structurel et à l’ouverture des marchés – conditions indispensables pour participer à l’économie mondialisée. | UN | وقال ان تقلبات اﻷسواق المالية قد تهدم ما حققته سنوات من المجهود الاجتماعي في مجرد أيام، وتقوض الدعم السياسي لقوى الديمقراطية المؤيدة لاستقرار الاقتصاد الكلي والتكيف الهيكلي واﻷسواق المفتوحة، وكلها أشياء لا غنى عنها للمشاركة في الاقتصاد المعولم. |
Étant donné le nombre sans cesse croissant d'initiatives réglementaires internationales, régionales et nationales, bon nombre des pays les plus vulnérables sont submergés par de multiples objectifs de réforme. Il ne faut pas perdre de vue que dans ces pays les secteurs financiers sont encore sous-développés ce qui représente des risques sérieux pour la stabilité macroéconomique. | UN | 27 - وأضاف قائلا إنه بسبب الزيادة المستمرة في عدد المبادرات التنظيمية الدولية والإقليمية والوطنية، أصبح كثير من أضعف البلدان غارقا في أهداف الإصلاح المتعددة، وينبغي أيضا أن يوضع في الإعتبار أن القطاعات المالية في تلك البلدان مازالت متخلفة، وتمثل مصادر خطر بالغ لاستقرار الاقتصاد الكلي. |
Cela a eu de graves effets sur la stabilité macroéconomique en réduisant la marge de manœuvre des politiques macroéconomiques et a entravé l'accumulation de capital et la croissance. | UN | ويشكل هذا عاملا رئيسيا في وقوع الأزمات النقدية والمالية الأخيرة مع ما ترتب على ذلك من آثار سلبية خطيرة بالنسبة لاستقرار الاقتصاد الكلي مما أدى إلى التقليل من مرونة سياسات الاقتصاد الكلي وأثر تأثيرا ضارا على تراكم رأس المال ونموه. |
a) Promotion d'une vision plus large de la stabilité macroéconomique pour soutenir la croissance et réduire la volatilité; | UN | (أ) تشجيع اعتماد رؤية أوسع لاستقرار الاقتصاد الكلي لتنشيط النمو والحد من التقلبات؛ |
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique. | UN | وإذا كان كبح جماح التضخم وحُسن التصرف في النواحي المالية ليسا محل نزاع بوصفهما غايتين رصينتين من غايات سياسات الاقتصاد الكلي، فإن ثمة دواعي للانشغال من أن البلدان ربما تكون قد شددت في التطبيق العملي، على تلك الغايات على حساب إيلاء الاعتبار للأبعاد الأخرى لاستقرار الاقتصاد الكلي. |
Cette conception très large de la stabilité macroéconomique et de ses nombreuses dimensions connexes suppose un cadre macroéconomique qui vise des objectifs multiples et envisage de nombreux compromis, notamment en ce qui concerne les incidences sur les pauvres. | UN | ومن هذا المنظور الواسع لاستقرار الاقتصاد الكلي والأبعاد المتعددة المقترنة به، ينبغي أن تسعى عملية رسم إطار للاقتصاد الكلي إلى تحقيق أهداف متعددة وتراعي العديد من المبادلات، بما في ذلك الأثر الذي يمس الفقراء. |
Les perspectives établies pour le reste de l'année indiquent que la poursuite de la dépréciation du leone, conjuguée à l'expansion rapide de l'offre monétaire, et l'effet qui en découle sur les prix intérieurs, hypothèquent sérieusement la stabilité macroéconomique en Sierra Leone, et qu'il faut remédier immédiatement à ces problèmes. | UN | وتشير التوقعات بالنسبة لما تبقى من السنة إلى أن التدهور المتواصل في سعر الليون إضافة إلى التوسع السريع في المعروض من النقود وما يتركه ذلك من أثر سلبي في الأسعار المحلية كلها أمور تمثل تحديا كبيرا لاستقرار الاقتصاد الكلي في سيراليون ولا بد من معالجتها بسرعة. |
4. Souligne que l'application, par les pays, de politiques macro-économiques nationales saines favorisant la stabilité macro-économique et la croissance est un élément déterminant des flux de capitaux privés, et que la coordination des politiques macro-économiques, le cas échéant, et l'existence d'un environnement économique international favorable jouent un rôle important en renforçant l'efficacité de ces politiques; | UN | ٤ - تؤكد أن سياسات الاقتصاد الكلي المحلية السليمة التي ينتهجها كل بلد تعزيزا لاستقرار الاقتصاد الكلي وللنمو تشكل عناصر أساسية لتحديد حجم تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، كما أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، حيثما اقتضى اﻷمر، وتهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية يؤديان دورا هاما في تعزيز فعالية تلك السياسات؛ |
4. Souligne que l'application, par les pays, de politiques macro-économiques nationales saines favorisant la stabilité macro-économique et la croissance est un élément déterminant des flux de capitaux privés, et que la coordination des politiques macro-économiques, le cas échéant, et l'existence d'un environnement économique international favorable jouent un rôle important en renforçant l'efficacité de ces politiques; | UN | ٤ - تؤكد أن سياسات الاقتصاد الكلي المحلية السليمة التي ينتهجها كل بلد تعزيزا لاستقرار الاقتصاد الكلي وللنمو تشكل عناصر أساسية لتحديد حجم تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، كما أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، حيثما اقتضى اﻷمر، وتهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية يؤديان دورا هاما في تعزيز فعالية تلك السياسات؛ |
Un rapport de la Banque africaine de développement, publié en octobre 1996, attribue l'amélioration notable de la performance économique de l'Afrique en 1995 au fait qu'un nombre croissant de pays de la région ont pu créer les conditions nécessaires à une stabilité macro-économique et une croissance durable. | UN | وتقرير مصرف التنمية اﻷفريقي الذي نشر في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ ينسب هذا التحسن الكبير في اﻷداء الاقتصادي ﻷفريقيا خلال عام ٥٩٩١ إلى تمكن عدد متزايد من بلدان المنطقة من تهيئة الظروف اللازمة لاستقرار الاقتصاد الكلي وللنمو المستدام. |
la stabilisation macro-économique étant prioritaire, un certain nombre de problèmes sociaux devraient attendre encore quelque temps que le pays soit en mesure de s'y attaquer. | UN | ولذلك، تعين إرجاء كثير من القضايا الاجتماعية بسبب اﻷولوية المعطاة لاستقرار الاقتصاد الكلي. |