Programme de formation du Conseil international pour l'exploration de la mer | UN | البرنامج التدريبي للمجلس الدولي لاستكشاف البحار |
Pour certains stocks, le Conseil international pour l'exploration de la mer disposait d'évaluations analytiques. | UN | وبالنسبة إلى بعض الأرصدة السمكية، أتيح أيضاً تقييمات تحليلية بشأنها مستقاة من المجلس الدولي لاستكشاف البحار. |
La gestion de ses ressources se fondait sur la recherche effectuée au niveau national et régional et les conseils donnés dans le cadre de la coopération régionale par le Conseil international pour l'exploration de la mer. | UN | أما إدارة مواردها فـتستند إلى البحوث المحلية، والتعاون في مجال البحوث الإقليمية، ومشورة المجلس الدولي لاستكشاف البحار. |
Le Conseil international pour l'exploration de la mer est l'une des premières organisations s'occupant des sciences de l'océan. | UN | وكانت إحدى أوائل المنظمات المعنية بعلم المحيطات هي المجلس الدولي لاستكشاف البحار. |
Le Conseil international pour l'exploration de la mer (CIEM); | UN | المجلس الدولي لاستكشاف البحار لجنة مصائد اﻷسماك بشمال غرب المحيط اﻷطلسي |
Des organisations intergouvernementales régionales telles que le Conseil international pour l'exploration de la mer (CIEM) jouent un rôle important et sont souvent associées à leurs homologues compétents du système des Nations Unies. | UN | وتضطلع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية مثل المجلس الدولي لاستكشاف البحار بدور مهم، وتقوم في كثير من اﻷحيان بدور الشريك مع نظرائها ذوي الصلة في اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil international pour l'exploration de la mer et le GESAMP acceptent ainsi que les experts présentent directement leur candidature. | UN | فعلى سبيل المثال، يوفر المجلس الدولي لاستكشاف البحار وفريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية فعلا إمكانية الترشح الذاتي للخبراء. |
Nombre d'avis reçus par la CPANE, conformément à l'article 14 de la Convention et au mémorandum d'accord qu'elle a conclu avec le Conseil international pour l'exploration de la mer | UN | مدى ما تتلقاه لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي من مشورة وفقا للمادة 14 من اتفاقيتها ومذكرة التفاهم بين المجلس الدولي لاستكشاف البحار ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي |
L'échantillonnage du zooplancton devrait être réalisé selon les protocoles décrits dans le Zooplankton Methodology Manual du Conseil international pour l'exploration de la mer. | UN | وينبغي أن يتم أخذ عينات البلانكتونات الحيوانية على أساس بروتوكولات دليل المنهجية المتبعة في تحليل البلانكتونات الحيوانية الصادر عن المجلس الدولي لاستكشاف البحار. |
Afin de lui permettre de lancer des initiatives en matière de gestion de la pêche, elle a également demandé au Conseil international pour l'exploration de la mer de poursuivre ses efforts visant à définir des critères appropriés pour différencier les pêcheries selon le type de gestion envisageable et d'appliquer ces critères pour classer les différentes pêcheries. | UN | وبُغية تمكين لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي من استحداث مبادرات إدارية قائمة على صيد الأسماك، فقد طُلب أيضا من المجلس الدولي لاستكشاف البحار مواصلة جهوده لوضع معايير مناسبة للتمييز بين مصائد الأسماك وتقسيمها إلى أنواع إدارية ممكنة ولتطبيق هذه المعايير لتصنيف كل مصيد سمكي على حدة. |
77. En 1901, la Conférence de Christiania, tenue juste avant la création du Conseil international pour l'exploration de la mer (CIEM), a approuvé le principe de l'étude scientifique en tant que base d'exploitation rationnelle de la mer. | UN | ٧٧ - ومؤتمر كريستيانا، الذي انعقد في عام ١٩٠١ قبل تشكيل المجلس الدولي المعني باستكشاف البحار بفترة وجيزة جدا، قد أيد مبدأ التحقيق العلمي بوصفه أساسا لاستكشاف البحار على نحو مرشد. |
Conseil international pour l'exploration de la mer (CIEM) | UN | المجلس الدولي لاستكشاف البحار |
Le Conseil international pour l'exploration de la mer (CIEM) est un organisme purement scientifique qui fournit des avis scientifiques à plusieurs pays de la région de l'Atlantique du Nord-Est. | UN | " والمجلس الدولي لاستكشاف البحار هيئة علمية محضة تسدي المشورة العلمية لعدد من المنظمات والبلدان في منطقة شمال شرق المحيط اﻷطلسي. |
Le statut des aires marines protégées créées en 2004 a été régulièrement mis à jour sur la base des avis scientifiques reçus, principalement formulés par le Conseil international pour l'exploration de la mer en réponse aux demandes qui lui étaient adressées. | UN | ويتم بصورة منتظمة تحديث المناطق البحرية المحمية التي تم إنشاؤها في عام 2014 كلما وردت مشورة علمية إضافية، وهو ما يجري أساساً في معرض الاستجابة للطلبات على تقديم المشورة العلمية من جانب المجلس الدولي لاستكشاف البحار. |
La Norvège a par ailleurs établi une législation nationale dont certaines dispositions sont spécifiques aux pêcheurs norvégiens opérant dans des zones régies par des O/ARGP; elle contribue en outre aux évaluations régionales réalisées dans l'Atlantique Nord ainsi qu'aux travaux du Conseil international pour l'exploration de la mer, effectuant des évaluations des ressources biologiques marines. | UN | ووضعت النرويج أيضاً تشريعات وطنية تتضمن شروطاً تتعلق بالصيادين النرويجيين العاملين في المناطق الخاضعة للمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وهي تسهم في التقييمات الإقليمية الجارية في شمال المحيط الأطلسي، وفي عمل المجلس الدولي لاستكشاف البحار الذي يجري تقييمات للموارد البحرية الحية. |
Conseil international pour l'exploration de la mer | UN | المجلس الدولي لاستكشاف البحار |
En outre, en 2005, un groupe de travail du Conseil international pour l'exploration de la mer (CIEM) de la FAO s'est tenu à Rome en 2005 pour examiner les mesures prises dans le monde entier pour limiter les prises accessoires dans la pêche à la crevette au chalut. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد فريق عامل مشترك بين المجلس الدولي لاستكشاف البحار ومنظمة الأغذية والزراعة اجتماعا في روما في عام 2005 من أجل استعراض تدابير التخفيف المعتمدة على نطاق العالم بشأن الصيد العرضي للقريدس باستخدام الشباك الجرافة. |
M. Michael Sissenwine (Conseil international pour l'exploration de la mer) | UN | مايكل سيسينوين (المجلس الدولي لاستكشاف البحار) |
CIEM Conseil international pour l'exploration de la mer | UN | المجلس الدولي لاستكشاف البحار ICES |
La CPANE a prié le Conseil international pour l'exploration de la mer de continuer à fournir toutes les informations disponibles sur la répartition des habitats vulnérables dans la zone couverte par la Convention ainsi que sur les activités de pêche menées dans ces habitats et à proximité. | UN | وطلبت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي من المجلس الدولي لاستكشاف البحار مواصلة توفير جميع المعلومات المتاحة بشأن توزيع الموائل الهشة في منطقة الاتفاقية، وبشأن أنشطة مصائد الأسماك في هذه الموائل أو بجوارها. |
M. Simcock a souligné l'importance du CIEM en ce qui concerne la pêche et il a convenu que GRAMED était un excellent point de départ; | UN | وشدد على أهمية دور المجلس الدولي لاستكشاف البحار في ما يتعلق بمصائد الأسماك، معتبرا قاعدة البيانات غراميد نقطة انطلاق هامة؛ |