Premièrement, des efforts accrus doivent être faits pour adopter et mettre en œuvre des stratégies nationales de développement. | UN | أولا، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لاعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية. |
Fournir également des précisions sur les mesures prises par l'État partie pour adopter et mettre en œuvre les politiques publiques relatives au genre à ce niveau. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لاعتماد وتنفيذ السياسات العامة المتصلة بالبُعد الجنساني على هذا الصعيد. |
Ces annexes précisent les mesures que la CMP doit prendre pour adopter et mettre en œuvre les différentes propositions avancées par les Parties. | UN | وتحدد هذه المرفقات الإجراءات التي ينبغي أن يتخذها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لاعتماد وتنفيذ مختلف المقترحات المقدمة من الأطراف. |
Il faudrait que les efforts déployés par les PMA pour adopter et appliquer des stratégies de développement soient vigoureusement appuyés par la communauté internationale. | UN | والجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لاعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية ينبغي تعزيزها بدعم دولي قوي. |
:: Préserver la volonté politique d'adopter et de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et du renseignement | UN | :: الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لاعتماد وتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
Il s'est félicité des efforts déployés par la République démocratique populaire lao pour adopter et mettre en œuvre des programmes ayant pour objet d'éradiquer la pauvreté et de relever le niveau de vie conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ورحبت قطر بالجهود التي تبذلها لاو لاعتماد وتنفيذ برامج للقضاء على الفقر ورفع مستويات المعيشة وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية. |
L'État partie devrait renforcer les mesures qu'il a prises pour adopter et mettre en œuvre un plan d'action visant à améliorer la situation des personnes handicapées et à faciliter leur accès à l'éducation, aux soins de santé et aux services sociaux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لاعتماد وتنفيذ خطة عمل لمعالجة حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وتيسير حصولهم على خدمات التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية. |
L'État partie devrait renforcer les mesures qu'il a prises pour adopter et mettre en œuvre un plan d'action visant à améliorer la situation des personnes handicapées et à faciliter leur accès à l'éducation, aux soins de santé et aux services sociaux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لاعتماد وتنفيذ خطة عمل لمعالجة حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وتيسير حصولهم على خدمات التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية. |
79.60 Intensifier encore ses efforts pour adopter et mettre en œuvre des mesures efficaces pour éliminer la violence domestique (Slovaquie); | UN | 79-60- أن تواصل تعزيز جهودها لاعتماد وتنفيذ تدابير فعالة للقضاء على العنف المنزلي (سلوفاكيا)؛ |
e) Nombre de pays travaillant avec ONU-HABITAT pour adopter et mettre en œuvre des stratégies d'amélioration de la gestion de l'eau en zones urbaines | UN | (ﻫ) عدد البلدان العاملة مع موئل الأمم المتحدة لاعتماد وتنفيذ استراتيجيات للتحسين في أسلوب إدارة المياه الحضرية. |
Au cours de l'exercice 2016-2017, les États membres et les communautés économiques régionales recevront un appui renforcé pour adopter et mettre en œuvre des politiques, programmes et stratégies visant à accélérer la réalisation de l'égalité des sexes. | UN | 15-35 وخلال فترة السنتين 2016-2017، سيعمل البرنامج الفرعي على تعزيز ما يقدمه من دعم إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية لاعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج واستراتيجيات مراعية للمنظور الجنساني من أجل الإسراع بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
L'Australie continue de travailler au sein d'organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche, ceux qui existent déjà et ceux qui vont être créés, afin de réglementer la pêche de fond conformément à la résolution 61/105, et nous nous félicitons de tous les efforts déployés jusqu'à présent pour adopter et mettre en œuvre ces mesures. | UN | وتواصل أستراليا العمل في إطار المنظمات والترتيبات المعنية بإدارة مصائد الأسماك الإقليمية، القائمة وقيد التطوير على السواء، لتنظيم الصيد في أعماق البحار عملا بالقرار 61/105، ونرحب بجميع الجهود المبذولة لاعتماد وتنفيذ تلك التدابير حتى الآن. |
296. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts pour adopter et mettre en œuvre un plan d'action national qui couvre tous les domaines relevant de la Convention et tienne compte du document final < < Un monde digne des enfants > > que l'Assemblée générale a adopté lors de sa session extraordinaire consacrée aux enfants en mai 2002. | UN | 296- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لاعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية تغطي جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، آخذةً في اعتبارها الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية، المعقودة في أيار/مايو 2002. |
Elle a tout mis en œuvre pour adopter et appliquer des politiques nationales et des stratégies de développement saines et pour introduire les principes de bonne gouvernance et d'état de droit. | UN | ولم تدخر منغوليا وسعاً لاعتماد وتنفيذ سياسات وطنية واستراتيجيات تنموية سليمة وتطبيق الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
∙ à redoubler d'efforts pour adopter et appliquer des mesures " sans regrets " | UN | ● مضاعفة الجهود لاعتماد وتنفيذ تدابير مجدية؛ |
L'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), de même que d'autres acteurs internationaux, doivent conjuguer leurs efforts pour adopter et appliquer les règles communes nécessaires à la mobilisation des forces positives de la mondialisation. | UN | وعلى الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وسائر النشطاء الدوليين أن يستجمعوا قواهم لاعتماد وتنفيذ القواعد المشتركة اللازمة لتسخير قوى العولمة الإيجابية. |
Actuellement, l'engagement est ainsi conçu : < < Préserver la volonté politique d'adopter et de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement > > ; | UN | وفيما يلي نص الالتزام حاليا: " الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لاعتماد وتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات " . |
Le Myanmar s'associera au consensus relatif à l'adoption et à la mise en œuvre d'un programme de travail équilibré et complet pour la Conférence du désarmement sur la base de son ordre du jour et des quatre questions centrales, conformément à son règlement intérieur. | UN | وستنضم ميانمار إلى توافق الآراء لاعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح على أساس جدول أعماله والمسائل الأربع الأساسية، وفقا لنظامه الداخلي. |
Le Kenya a félicité Maurice d'avoir adopté et mis en œuvre des politiques et des mesures à longue échéance. | UN | 38- وأثنت كينيا على موريشيوس لاعتماد وتنفيذ سياسات وإجراءات طويلة المدى. |
Nous espérons également réduire la transmission du VIH de la mère à l'enfant et nous nous sommes efforcés d'adopter et d'appliquer des méthodes de transfusion sanguine sans danger. | UN | كما نأمل أن نخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل، وسعينا سعيا حثيثا لاعتماد وتنفيذ ممارسات مأمونة لنقل الدم. |
Cette condition est impérative pour l'adoption et la mise en œuvre du futur traité sur le commerce des armes. | UN | وتحقيق ذلك الشرط لا مندوحة منه لاعتماد وتنفيذ معاهدة الاتجار بالأسلحة في المستقبل. |
Nous demandons l'adoption et l'application de mesures appropriées pour débarrasser le monde de la menace que font peser les armements, des armes nucléaires aux armes légères. | UN | وندعو لاعتماد وتنفيذ تدابير كافية لتخليص العالم من التهديد الذي يمثله التسلح من الأسلحة النووية إلى الأسلحة الصغيرة. |