"لافوري" - Traduction Arabe en Français

    • TPL
        
    • société affirme
        
    • retenues
        
    TPL les a converties en dollars des ÉtatsUnis au moyen de taux de change de son choix. UN وحوّلت لافوري هذه المبالغ بأسعار الصرف التي اختارتها.
    TPL affirme qu'au 2 août 1990, trois tâches, dont elle estime le coût de l'achèvement à USD 50 000, n'étaient pas encore accomplies. UN وتذكر لافوري أن ثلاثة بنود عمل كانت تقدر أن يكلّف إنجازها، مبلغَ 000 50 من دولارات الولايات المتحدة، ظلّت معلّقة.
    Enfin, l'Iraq déclare que TPL n'a pas présenté de pièces justificatives suffisantes pour étayer sa réclamation. UN وأخيراً، يفيد العراق أنّ لافوري لم تقدّم الأدلّة الكافية لدعم مطالبتها.
    Le Comité conclut donc que TPL n'a pas pu s'acquitter de ses obligations contractuelles en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذا، يرى الفريق أنّ لافوري مُنِعت من إنجاز التزاماتها التعاقدية، كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La société affirme également qu'elle a engagé des frais d'entreposage et d'entretien d'un montant de ITL 349 739 167 pour une partie des biens prêts à être livrés, en attendant leur expédition. UN كما تفيد لافوري أنها تحمّلت تكاليف تخزين وصيانة بعض التجهيزات والمعِدّات التي كانت جاهزة للتسليم، في انتظار الشحن، وبلغت هذه التكاليف 349.739.167 ليرة إيطالية.
    Il considère aussi que TPL a pris des mesures raisonnables pour atténuer sa perte en annulant les commandes et en s'entendant avec les fournisseurs tiers. UN كما يرى أنّ لافوري اتخذت خطوات معقولة للتقليل من خسائرها بإلغاء طلبات الشراء، وباتخاذ ما اتخذته من ترتيبات مع الأطراف الثالثة المورِّدة.
    Il constate que TPL a fourni des factures justifiant un montant total de ITL 366 030 167. UN ويرى الفريق أنّ لافوري قدّمت فواتير داعمة لمطالبتها مجموعها 167 030 366 ليرة إيطالية.
    TPL affirme que, bien que le contrat ne fût pas encore entré en vigueur, elle a mis en route le projet et commencé à exécuter les travaux prévus. UN وتؤكّد لافوري أنّها باشـرت تنفيـذ المشروع وبدأت الأعمال المرتآة في العقد وإن لم يكن هذا الأخير نافـذاً بعد.
    Il déclare en outre qu'il n'avait jamais été convenu que TPL commencerait les travaux et qu'elle a arrêté le projet unilatéralement. UN ويدّعي العراق أيضاً عدم وجود أي اتفاق بشأن بدء لافوري العمل، وأنها أغلقت المشروع بقرارها هي وحدها.
    Il considère toutefois que si cet instrument était entré en vigueur, TPL aurait recouvré les dépenses ainsi engagées, de même que les coûts liés à l'arrêt des activités, pendant la durée du contrat. UN إلاّ أنّ الفريق يعتبر أنه، لو كان العقد نافذاً، لاسترجعت لافوري قيمة هذه النفقات، ونفقات الإغلاق في غضون مدّة العقد.
    Il constate aussi que rien dans la documentation fournie n'autorise à penser que le contrat n'aurait pas été exécuté comme prévu, et note que TPL avait une longue expérience du travail en Iraq. UN كما يرى الفريق أنّ لا شيء في الوثائق المقدمة يوحي بأن العقد لم يكن ليوضع موضع التنفيذ على النحو المزمع، وأن لشركة لافوري تاريخاً طويلاً في العمل في العراق.
    TPL déclare que, bien que le contrat ne fût pas encore entré en vigueur, elle a mis en route le projet et commencé à exécuter les travaux convenus. UN وتؤكّد لافوري أنّها باشرت تنفيذ المشروع وبدأت الأعمال المرتآة في العقد وإن لم يكن هذا الأخير نافذاً بعد.
    Il déclare aussi que TPL n'a pas demandé la convocation de la réunion, dont le contrat prévoyait la tenue au cas où il ne serait toujours pas entré en vigueur six mois après sa signature. UN ويؤكّد العراق أيضاً أنّ لافوري لم تطلب عقد اجتماع كما هو متوخّى من العقد قبل نفاذه، بعد ستة أشهر من توقيعه.
    Il considère là encore que si cet instrument était entré en vigueur, TPL aurait recouvré les dépenses ainsi engagées, de même que les coûts liés à l'arrêt des activités, pendant la durée du contrat. UN إلاّ أنّ الفريق يعتبر أنّه لو كان العقد نافذا، لاسترجعت لافوري قيمة هذه النفقات، ونفقات الإغلاق في غضون مدّة العقد.
    TPL a toutefois présenté, conformément au contrat, des rapports d'activité mensuels que le Comité considère comme des preuves suffisantes des travaux exécutés, datant de l'époque des faits. UN إلاّ أنّ لافوري قدّمت تقارير مرحلية شهرية يرى الفريق أنّها أدلّة من ذلك الوقت على العمل المنجَز.
    La réclamation de TPL comprend deux éléments. UN ولذا، تتكون مطالبة لافوري بالتعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة من عنصرين اثنين.
    Les autres problèmes concernaient les travaux supplémentaires que TPL avait acceptés de faire au moment de la délivrance du certificat de réception définitive. UN أما المسائل الأخرى فتتصل بالعمل الإضافي الذي وافقت لافوري على إنجازه في الوقت الذي تم فيه إصدار شهادة القبول.
    La part du contrat revenant à TPL se chiffrait à KWD 1 260 739. UN وكانت حصة لافوري في العقد تبلغ 1.260.739 ديناراً كويتياً.
    Il affirme aussi que TPL n'a fourni aucune pièce prouvant la perte de petite caisse. UN كما يؤكد أن لافوري لم تقدم أي أدلّة تدعم بها مطالبتها المتعلقة بالحصول على تعويض عن النثريات.
    Tableau 25. Réclamation de TPL − Indemnité recommandée 88 UN الجدول 25- مطالبة لافوري - التعويض الموصى به 89
    La société affirme que la fabrication de ces articles était plus ou moins avancée à cette date et qu'elle a dû annuler les diverses commandes et payer la totalité ou une partie des coûts correspondants. UN وتؤكّد لافوري أنّ التجهيزات والمعِدّات كانت في مراحل مختلفة من الصنع في ذلك التاريخ، وأنّ لافوري كانت مُطالَبة بإلغاء مختلَف طلبات الشراء، وبدفع كافة التكاليف أو بعضها.
    En ce qui concerne la partie en dinars iraquiens des retenues de garantie, elle indique que deux certificats des autorités iraquiennes, également nécessaires pour le déblocage de cet argent, n'avaient pas encore été délivrés. UN وفيما يخص جزء ضمانات الأداء غير المدفوعة، بالدينار العراقي، تسلم لافوري بأنّ السلطات العراقية لم تصدر شهادتين كانتا أيضاً ضروريتين لهذا الجزء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus