M. LALLAH dit qu'il éprouve aussi une totale insatisfaction à l'égard du rapport dominicain. | UN | 63 - السيد لالاه: قال إنه يشعر أيضا بعدم الرضا العميق عن التقرير الدومينيكي. |
12. M. LALLAH dit qu'à la lumière des paragraphes 12, 13 et 14, le fondement juridique du paragraphe 18 est incertain et se demande même si le paragraphe est nécessaire. | UN | 12- السيد لالاه قال إنه في ضوء الفقرات 12 و13 و14، يصبح الأساس القانوني للفقرة 18 غير مؤكد، وهو يتساءل عما إذا كان وجود الفقرة ضرورياً. |
73. M. LALLAH dit qu'il approuve la proposition de M. O'Flaherty. | UN | 73- السيد لالاه قال إنه يوافق على اقتراح السيد أوفلاهرتي. |
77. M. LALLAH dit que si les points ont été soulevés dans les paragraphes modifiés précédents, les paragraphes 33 et 34 ne sont pas nécessaires. | UN | 77- السيد لالاه قال إنه إذا كانت النقاط قد ذُكرت في فقرات معدّلة سابقة فلا حاجة إلى الفقرتين 33 و34. |
64. Mr. LALLAH dit que, comme le paragraphe comporte déjà une référence aux paragraphes pertinents des directives harmonisées, il n'y a pas lieu d'y inclure des limites au nombre de pages. | UN | 64- السيد لالاه قال إنه بالنظر إلى أن الفقرة تشمل بالفعل إشارة إلى الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية المنسّقة، فإنه ما من حاجة لذكر تحديد عدد الصفحات. |
15. M. LALLAH est lui aussi favorable à la suppression de la dernière phrase du paragraphe. | UN | 15- السيد لالاه: قال إنه يحبذ هو أيضاً حذف الجملة الأخيرة من الفقرة. |
M. LALLAH dit qu'il ressort des discussions que les restrictions sont rigoureusement limitées et que d'autres limites sont requises. | UN | 32 - السيد لالاه: قال إنه تبين من المناقشة أن التقييدات محدودة للغاية، وأن مزيدا من القيود أمر لازم. |
33. M. LALLAH dit qu'il traitera tout d'abord de la question de l'état d'urgence. | UN | 33- السيد لالاه قال إنه سيتناول في البداية مسألة حالة الطوارئ. |
51. M. LALLAH dit qu'il est impressionné par les progrès accomplis par le pays, en particulier en matière de modernisation de la législation. | UN | 51- السيد لالاه: قال إنه معجب بأوجه التقدم التي أحرزها البلد، ولا سيما في مجال تحديث التشريعات. |
M. LALLAH dit qu'il s'est écoulé trop de temps depuis la présentation du dernier rapport. | UN | 27 - السيد لالاه: قال إنه انقضى زمن طويل منذ تقديم التقرير السابق. |
M. LALLAH dit qu'il croit comprendre que l'article 14 porte non seulement sur les garanties que les États doivent respecter mais aussi sur la notion d'égalité devant les tribunaux. | UN | 8- السيد لالاه قال إنه يفهم أن المادة 14 لا تتناول الضمانات الواجب توفيرها بل أيضاً مفهوم المساواة أمام المحاكم. |
6. M. LALLAH dit qu'il appartient au Comité, en vertu de ses règles de procédure, de décider quelles séances devraient être publiques. | UN | 6- السيد لالاه قال إنه تقع على اللجنة المسؤولية، بموجب النظام الأساسي في تقرير ما هي الجلسات التي ينبغي أن تكون علنية. |
43. M. LALLAH dit qu'il ne pense pas qu'il y ait un texte plus spécifique que le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | 43- السيد لالاه قال إنه لا يرى أن هناك نصاً أكثر تحديداً من الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
14. M. LALLAH dit qu'il serait préférable que le texte des deux lettres du Comité à la CDI soit joint en annexe et qu'une référence à l'annexe correspondante soit ajoutée dans les paragraphes pertinents. | UN | 14- السيد لالاه قال إنه من المفضل أن يكون نص الرسالتين الموجهتين من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى لجنة القانون الدولي مرفقا بالتقرير، وأن تضاف إشارة إلى هذا المرفق في الفقرات المناسبة. |
26. M. LALLAH dit que, vu la diversité des systèmes de droit, en voulant être trop précis, le Comité risque de compliquer les choses. | UN | 26- السيد لالاه قال إنه نظراً لتنوع النظم القانونية، فإن اللجنة تجازف بتعقيد الأمور بمحاولتها أن تكون دقيقة أكثر من اللازم. |
M. LALLAH dit que c'est uniquement dans le contexte des communications que les États parties seraient tenus de justifier du recours à des tribunaux militaires ou d'exception. | UN | 25- السيد لالاه: قال إنه في سياق البلاغات فقط يقتضى في الواقع من الدول الأطراف أن تبرر أسباب اللجوء إلى محاكم عسكرية أو خاصة. |
56. M. LALLAH dit que si le Comité décide de ne pas répondre à la perception que des tiers peuvent avoir de lui mais d'affirmer ce qu'il est en vertu du Protocole, le paragraphe 12 tel qu'il a été rédigé n'a plus de raison d'être. | UN | 56- السيد لالاه قال إنه إذا قررت اللجنة عدم الرد على إحساس الغير بها، وإنما تأكيد ولايتها بموجب البروتوكول، فإن الفقرة 12 بصيغتها الحالية لن يكون لها أي مبرر. |
12. M. LALLAH dit que le Comité pourrait consacrer une section de son rapport annuel au problème du suivi et des ressources budgétaires et extrabudgétaires à affecter à cette activité. | UN | 12- السيد لالاه قال إنه بإمكان اللجنة أن تكرس فرعاً في تقريرها السنوي لإشكالية المتابعة والموارد من الميزانية والخارجة عن الميزانية المطلوب تخصيصها لهذا النشاط. |
M. LALLAH dit que le mot < < substantially > > dans la première phrase devrait être remplacé par < < substantively > > . | UN | 43- السيد لالاه قال إنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " substantially " الواردة في الجملة الأولى بكلمة " substantively " . |
M. LALLAH dit que dans la mesure où les tâches incombant au Comité au titre de l'article 40 diffèrent radicalement du rôle quasi judiciaire que lui confère le Protocole facultatif, il serait plus sûr d'omettre toute référence à cet article. | UN | 79 - السيد لالاه: قال إنه ما دام مهام اللجنة بموجب المادة 40 مختلفة تماما عن دورها شبه القضائي بموجب البروتوكول الاختياري فقد يكون من الأسلم عدم إيراد أي إشارات إلى المادة. |
M. LALLAH est d'avis que la locution < < ne ... que > > ne devrait pas être supprimée de la phrase fusionnée finale. | UN | 45 - السيد لالاه: قال إنه يقترح أنه ينبغي عدم حذف كلمة " only " من الجملة التي تم إدماجها. |