"لالتزاماتها المالية" - Traduction Arabe en Français

    • leurs obligations financières
        
    • engagements financiers pris
        
    • ses obligations financières
        
    • honorent leurs engagements financiers
        
    Là aussi, toutefois, le résultat final dépendra de la mesure dans laquelle les États Membres continueront d'honorer leurs obligations financières à l'égard des tribunaux. UN إلا أن النتيجة النهائية ستتوقف، مرة أخرى، على مواصلة احترام الدول الأعضاء لالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين.
    Pour permettre aux deux tribunaux de mener leur mandat à bonne fin, il est indispensable que les États membres s'acquittent de leurs obligations financières. UN 9 - وقالت إن النجاح في إنجاز ولاية كل من المحكمتين يقوم إلى حد كبير على امتثال الدول الأعضاء لالتزاماتها المالية.
    Il apparaît donc que le manquement de certains pays à leurs obligations financières nuit gravement au fonctionnement de l'Organisation. UN ومن ثم يتبين أن عدم أداء بعض البلدان لالتزاماتها المالية ينال بشكل خطير من أداء المنظمة.
    Troisièmement, Cuba se conforme strictement à ses obligations financières auprès du Fonds de coopération technique de l'AIEA, notamment en versant 100 % des frais liés à la participation nationale. UN ثالثا، تمتثل كوبا بصرامة لالتزاماتها المالية تجاه صندوق التعاون التقني للوكالة، بما في ذلك تقديم مساهمة غطت 100 في المائة من نفقات المشاركة الوطنية.
    Il est extrêmement important que tous les États honorent leurs engagements financiers et versent leurs contributions statutaires dans les délais impartis. UN ويوازي ذلك في الأهمية احترام جميع الدول لالتزاماتها المالية ودفع إسهاماتها المقررة في مواعيدها.
    Les besoins seront fonction de la rapidité avec laquelle les États Membres s'acquitteront de leurs obligations financières au titre des opérations de maintien de la paix. UN ومن الواضح أن المحصلة النهائية لسنه 2006 ستتوقف على تلبية الدول الأعضاء لالتزاماتها المالية من أجل أنشطة حفظ السلام.
    À cet égard, le Groupe souligne la responsabilité de tous les États Membres d'honorer leurs obligations financières. UN وفي هذا الصدد، يشدد الفريق على مسؤولية جميع الدول الأعضاء عن الامتثال لالتزاماتها المالية.
    Nous devons trouver une solution à long terme fondée sur un barème des contributions qui soit plus équitable et sur le strict respect, par les États Membres, de leurs obligations financières et le paiement des arriérés. UN وإننــا اﻵن بحاجة إلى الاتفاق على حل طويل اﻷجل يستند إلى جدول أنصبة مقررة أكثر إنصافا والاحترام الدقيق من جانب الدول اﻷعضاء لالتزاماتها المالية وتسديد المتأخرات.
    Ces mesures doivent envisager notamment une révision éventuelle du barème des quotes-parts qui reflète aussi correctement que possible le principe de la capacité de paiement, ainsi que l'établissement de stimulants et sanctions pour encourager tous les États Membres à s'acquitter de leurs obligations financières. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير، في جملة أمور، مراجعة ممكنة لجدول اﻷنصبة المقررة كيما يعبر بأكبر قد ممكن من الدقة عن مبدأ القدرة على الدفع، علاوة على إيجاد حوافز ومثبطات لتشجيع جميع الدول اﻷعضاء على الامتثال لالتزاماتها المالية.
    67. Le Président a également souligné qu'il ne suffisait pas d'approuver le budget pour que le Tribunal puisse fonctionner et qu'il était crucial que les États Parties s'acquittent de leurs obligations financières et versent leurs contributions intégralement et en temps voulu. UN ٦٧ - وقال إن الموافقة على الميزانية لن يكفي وحده لتسيير عمل المحكمة، واﻷكثر أهمية هو امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها المالية وأداء مدفوعات أنصبتها المقررة كاملة وفي أوقاتها المحددة.
    Les États Membres ne doivent épargner aucun effort pour s'acquitter de leurs obligations financières envers l'Organisation en versant l'intégralité de leurs quotes-parts dans les délais prescrits et sans condition. UN 50 - وأكد أنه يجب على الدول الأعضاء ألا تدخر جهدا في الامتثال لالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بدفعها اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
    M. Simancas (Mexique) dit qu'il est d'une importance vitale que tous les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières. UN 72 - السيد سيمانكاس (المكسيك): قال إن تسديد جميع الدول الأعضاء لالتزاماتها المالية أمر ذو أهمية حيوية.
    La situation financière de l'Organisation a laissé apparaître en 2008 des signes encourageants, comme le montre le nombre d'États Membres qui s'acquittent intégralement de leurs obligations financières. UN 29 - هناك دلائل مشجعة على أن الوضع المالي للمنظمة قد أحرز تقدما في عام 2008، وهو ما يتجلى في عدد الدول الأعضاء المسددة لالتزاماتها المالية للمنظمة بالكامل.
    La situation financière de l'Organisation avait laissé apparaître en 2006 des signes encourageants, comme le montre le nombre d'États Membres qui s'acquittent intégralement de leurs obligations financières. UN 33 - هناك دلائل مشجعة على أن الوضع المالي للمنظمة في عام 2006 قد أحرز تقدما، وهو ما يتجلى في عدد الدول الأعضاء المسددة لالتزاماتها المالية للمنظمة بالكامل.
    7. L'Institut a poursuivi ses activités malgré les difficultés financières découlant du fait que les États membres ne se sont pas effectivement acquittés de leurs obligations financières. UN 7- كما واصل المعهد عملياته في ظروف محفوفة بالمصاعب المالية الناشئة عن قلة الاستجابة الفعالة من جانب الدول الأعضاء لالتزاماتها المالية.
    56. Les ministres se sont déclarés très préoccupés par la crise financière chronique que connaissait l'ONU résultant du fait que certains États Membres, en particulier ceux dont la quote-part était la plus importante, ne s'étaient pas acquittés de leurs obligations financières en totalité, dans les délais prévus et sans conditions. UN ٥٦ - وأعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء الحالة المالية المزمنة لﻷمم المتحدة بسبب عدم امتثال الدول اﻷعضاء، لا سيما بعض الدول المساهمة الرئيسية لالتزاماتها المالية كاملة وفي المواعيد المقررة وبدون شروط.
    Il se fait un plaisir d'annoncer que le Chili a honoré ses obligations financières vis-à-vis de l'Organisation et lui sait gré d'utiliser ces fonds à bon escient. UN وقال إنه يسعده أن يعلن أن شيلي امتثلت لالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، وأن يشيد بالطريقة التي استخدمت بها تلك الأموال استخداما رشيدا.
    En dépit de l'énorme augmentation de sa quote-part, l'Angola honorera ses obligations financières, comme il l'a fait dans le passé. UN 37 - ومضت تقول وبالرغم من الزيادة الضخمة في الحصة المقررة لأنغولا فإنها سوف تقوم كما ظلت تعمل في السابق بالامتثال لالتزاماتها المالية.
    Il est extrêmement important que tous les États honorent leurs engagements financiers et versent les contributions statutaires dans les délais impartis. UN واحترام جميع الدول لالتزاماتها المالية وسدادها لاشتراكاتها المقررة في مواعيدها أمر في المقام الأول من الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus