"لالتزامات عدم" - Traduction Arabe en Français

    • des obligations de
        
    • des obligations en matière de
        
    • leurs obligations en matière de
        
    • des engagements de
        
    • aux obligations en matière de
        
    Les systèmes internationaux de garanties nucléaires ont également été renforcés, ce qui à son tour a renforcé la confiance internationale en l'intégrité de ce régime et en sa capacité de détecter et de prévenir tout non-respect des obligations de non-prolifération qui en découlent. UN وتم كذلك تعزيز نظم الضمانات النووية الدولية، مما عزز الثقة الدولية في سلامة هذا النظام وقدرته على كشف وردع عدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار.
    Nous somme conscients du rôle que le Conseil de sécurité joue dans la lutte contre les menaces pour la paix et la sécurité internationales résultant du non-respect des obligations de non-prolifération. UN ونقرّ بدور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في التصدي للأخطار التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة عدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار.
    Le respect des obligations en matière de non-prolifération est particulièrement important pour empêcher l'émergence de courses régionales aux armements nucléaires et promouvoir l'universalité du Traité. UN وقال إن الامتثال لالتزامات عدم الانتشار يعتبر هاماً بشكل خاص بغية منع ظهور سباق للأسلحة النووية على المستوى الإقليمي وتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة.
    Il faut contrôler efficacement les activités nucléaires civiles et militaires pour empêcher la prolifération et insister sur l'acceptation universelle des obligations en matière de non-prolifération. UN لذا يلزم العمل لكفالة فرض ضوابط عدم انتشار فعالة على اﻷنشطة النووية المدنية منها والعسكرية، والالحاح في سبيل تحقيق القبول العالمي لالتزامات عدم الانتشار.
    Des acteurs non étatiques, des terroristes et des États qui n'ont pas observé leurs obligations en matière de non-prolifération et de désarmement mettent tous en cause l'équilibre délicat que le système des traités à crée pendant les 40 dernières années. UN إذ إن الجهات من غير الدول، والإرهابيين والدول التي لا تمتثل لالتزامات عدم الانتشار ونزع السلاح تشكل تحديا أمام التوازن الدقيق الذي أقامته منظومة المعاهدات خلال العقود الأربع الماضية.
    Les États non dotés d'armes nucléaires qui observent pleinement leurs obligations en matière de non-prolifération conformément au Traité ont le droit d'obtenir des garanties de sécurité négatives crédibles. UN ويحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي امتثلت تماما لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة الحصول على ضمانات أمنية سلبية موثوق بها، يمكن الاعتماد عليها.
    Face à des cas avérés de non-respect des engagements de non-prolifération nucléaire, il est impératif que la communauté internationale agisse avec fermeté. UN ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي على أن يكون قويا في التصدي للحالات المؤكدة لعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار النووي.
    Les faits intervenus au cours des dernières années ont accru les préoccupations suscitées par la poursuite de la prolifération et le nonrespect des obligations de nonprolifération énoncées dans le TNP. UN وأدت التطورات التي شهدتها السنوات الأخيرة إلى زيادة القلق بشأن استمرار الانتشار وعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار التي تنص عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il est affirmé dans ce rapport que de telles assurances sont de plus en plus considérées comme un moyen de contourner le caractère absolu des obligations de nonrefoulement et qu'elles commencent à déborder le cadre de la lutte contre le terrorisme pour se répandre dans le domaine des revendications du statut de réfugié. UN ويؤكد التقرير أن هذه الضمانات يُنظر إليها بصفة متزايدة كوسيلة للتنصل من الطابع المطلق لالتزامات عدم الإعادة القسرية، وأن تطبيقها آخذ في التوسع من سياق مكافحة الإرهاب إلى مجال طلب اللجوء.
    Le respect intégral des obligations de non-prolifération découlant du TNP est essentiel si l'on veut préserver intégralement la confiance internationale dans les applications pacifiques du nucléaire par les secteurs énergétique, industriel, médical, agricole et autres. UN 32 - والامتثال الكامل لالتزامات عدم الانتشار الواردة في المعاهدة أمر أساسي للحفاظ على الثقة الدولية الكاملة في التطبيقات النووية السلمية في مجالات الطاقة والصناعة والصحة والزراعة وغيرها من المجالات.
    À l'évidence, les principales cibles visées par les mesures énumérées dans ce projet de résolution en cas de non-respect des obligations de non-prolifération sont les soi-disant États parias. UN ومن الواضح أن الأهداف الرئيسية للتدابير الواردة في مشروع القرار المتعلق بعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار هي ما تسمى الدول المنبوذة.
    Le monde est aujourd'hui nettement plus sûr qu'à la fin des années 60, notamment parce que les États parties ont réussi à assurer le respect des obligations de non-prolifération découlant du Traité et ont reconnu, même au plus fort de la guerre froide, qu'il était de leur intérêt commun d'éviter une aggravation de la prolifération. UN ومن المؤكد أن العالم اليوم أصبح أكثر أمناً مما كان عليه في أواخر ستينات القرن الماضي ويرجع ذلك أساساً إلى تمكّن الدول الأطراف من ضمان الامتثال لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة وإدراكها حتى في ذروة الحرب الباردة أنه من مصلحتها المشتركة تجنب انتشار الأسلحة النووية على نطاق أوسع.
    Respect des obligations en matière de non-prolifération UN الامتثال لالتزامات عدم الانتشار
    Respect des obligations en matière de non-prolifération UN الامتثال لالتزامات عدم الانتشار
    Ainsi, l'incapacité d'intervenir en cas de nonrespect des obligations en matière de non-prolifération hypothéquerait la perspective de l'adhésion universelle au TNP. UN وبالتالي، فإن العجز عن الرد بشكل فعال على عدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار يُقوض فرص تحقيق انضمام عالمي إلى المعاهدة.
    Il est impossible d'affirmer que le respect des obligations en matière de non-prolifération et celui des obligations en matière de désarmement sont liés, que les obligations en matière de non-prolifération découlant du Traité sont moins contraignantes que les obligations en matière de désarmement ou que les obligations en matière de non-prolifération ne devraient être renforcées ou appliquées. UN وأضافت أنه لا يمكن القبول بأن الامتثال لالتزامات عدم الانتشار مرتبط بالامتثال لالتزامات نزع السلاح، أو أن التزامات منع الانتشار بموجب المعاهدة أقل إلزاماً بأي حال عن التزامات نزع السلاح، أو أن التزامات عدم الانتشار ليست بحاجة إلي تعزيزها أو تدعيمها.
    Le respect rigoureux des obligations en matière de non-prolifération aidera aussi à prévenir le risque d'une utilisation des matières fissiles par des terroristes. UN 16 - ومن شأن الامتثال الصارم لالتزامات عدم انتشار الأسلحة النووية أن يساعد أيضا على الحيلولة دون احتمال استخدام المواد الانشطارية لمآرب إرهابية.
    Des acteurs non étatiques, des terroristes et des États qui n'ont pas observé leurs obligations en matière de non-prolifération et de désarmement mettent tous en cause l'équilibre délicat que le système des traités à crée pendant les 40 dernières années. UN إذ إن الجهات من غير الدول، والإرهابيين والدول التي لا تمتثل لالتزامات عدم الانتشار ونزع السلاح تشكل تحديا أمام التوازن الدقيق الذي أقامته منظومة المعاهدات خلال العقود الأربع الماضية.
    Les États non dotés d'armes nucléaires qui observent pleinement leurs obligations en matière de non-prolifération conformément au Traité ont le droit d'obtenir des garanties de sécurité négatives crédibles. UN ويحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي امتثلت تماما لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة الحصول على ضمانات أمنية سلبية موثوق بها، يمكن الاعتماد عليها.
    f) Le contrôle des exportations joue un rôle crucial au regard du respect par les États parties de leurs obligations en matière de non-prolifération. UN (و) تؤدي ضوابط التصدير دورا بالغ الأهمية في تنفيذ الدول الأطراف لالتزامات عدم الانتشار.
    Dans le cadre de cette initiative, nous avons, conjointement avec le Kazakhstan, l'Ukraine et l'Arménie, établi en Russie un centre international d'enrichissement de l'uranium, où tous les États sont les bienvenus afin de pouvoir produire de l'énergie nucléaire dans le respect de leurs obligations en matière de non-prolifération. UN وفيما يتعلق بهذه المبادرة، أنشأنا في روسيا بالاشتراك مع أوكرانيا وأرمينيا وكازاخستان، مركزا دوليا لليورانيوم المخصب، ندعو جميع الدول للمشاركة فيه في تطوير الطاقة النووية مع الامتثال لالتزامات عدم الانتشار.
    La mise en oeuvre des engagements de non-prolifération doit s'appliquer à nos frontières et, selon nous, inclure des dispositions relatives aux licences d'exportation, de façon à assurer que le commerce puisse se poursuivre sans compromettre les objectifs des traités pertinents visant le contrôle des armements. UN فالتنفيذ الوطني لالتزامات عدم الانتشار يجب أن يصل الى حدودنا ونعتقد أنه يجب أن يتضمن أحكاما للترخيص بالتصدير لكفالة استمرار التجارة ولكن دون تهديد أهداف تحديد اﻷسلحة للمعاهدات ذات الصلة.
    Il doit être clairement entendu que le droit consacré par l'article IV du TNP de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être exercé conformément aux obligations en matière de non-prolifération, telles que définies aux articles I et II du Traité. UN ويجب أن يكون مفهوما بوضوح أن الحق المكرس فـــي المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار لتطويـــر البحوث المتعلقة بالطاقة النووية، وانتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية ينبغي أن يمارس وفقا لالتزامات عدم الانتشار الواردة في المادة اﻷولى والثانية من المعاهـــدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus