"لامتناع المسؤولية" - Traduction Arabe en Français

    • exonération de la responsabilité
        
    • irresponsabilité
        
    80. Procédure à suivre pour invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31 UN 80- الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31
    80. Procédure à suivre pour invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31 UN 80 - الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجــب الفقــرة 3 مــن المادة 31
    5.31 Procédure à suivre pour invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31 UN 5-31 الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31
    Autres motifs d'exonération de la responsabilité pénale 61 UN مسوغات أخرى لامتناع المسؤولية الجنائية
    L'erreur sur les faits ou l'erreur sur le droit est un motif d'irresponsabilité pénale lorsqu'elle est inévitable, à condition qu'elle ne soit pas incompatible avec la nature du crime allégué. UN يشكل الغلط في الوقائع أو في القانون، غير القابل للتجنب، سببا لامتناع المسؤولية الجنائية شريطة ألا يتعارض هذا الغلط وطبيعة الجريمة المدعى وقوعها.
    [Motifs d'exonération de la responsabilité pénale pouvant être UN ]المسوغات الممكنة لامتناع المسؤولية الجنائية
    Le fait qu'une personne ait participé à une opération défensive menée par des forces armées ne constitue pas en soi un motif d'exonération de la responsabilité pénale au titre du présent alinéa; UN واشتراك الشخص في عملية دفاعية تقوم بها قوات لا يشكل في حد ذاته سببا لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب هذه الفقرة الفرعية؛
    Toutefois, une erreur de droit peut être un motif d'exonération de la responsabilité pénale si elle fait disparaître l'élément psychologique du crime ou si elle relève de l'article 33. UN ويجوز، مع ذلك، أن يكون الغلط في القانون سببا لامتناع المسؤولية الجنائية إذا نجم عن هذا الغلط انتفاء الركن المعنوي المطلوب لارتكاب تلك الجريمة، أو كان الوضع على النحو المنصوص عليه في المادة 33.
    80. Procédure à suivre pour invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31 UN 80 - الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31
    La défense doit notifier à la Chambre de première instance et au Procureur son intention d'invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    La défense doit notifier à la Chambre de première instance et au Procureur son intention d'invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    La défense doit notifier à la Chambre de première instance et au Procureur son intention d'invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    La défense doit notifier à la Chambre de première instance et au Procureur son intention d'invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    1. Outre les autres motifs d'exonération de la responsabilité pénale prévus par le présent Statut, une personne n'est pas responsable pénalement si, au moment du comportement en cause : UN 1 - بالإضافة إلى الأسباب الأخرى لامتناع المسؤولية الجنائية المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، لا يُسأل الشخص جنائيا إذا كان وقت ارتكابه السلوك:
    1. Une erreur de fait n'est un motif d'exonération de la responsabilité pénale que si elle fait disparaître l'élément psychologique du crime. UN 1 - لا يشكل الغلط في الوقائع سببا لامتناع المسؤولية الجنائية إلا إذا نجم عنه انتفاء الركن المعنوي المطلوب لارتكاب الجريمة.
    2. Une erreur de droit portant sur la question de savoir si un comportement donné constitue un crime relevant de la compétence de la Cour n'est pas un motif d'exonération de la responsabilité pénale. UN 2 - لا يشكل الغلط في القانون من حيث ما إذا كان نوع معين من أنواع السلوك يشكل جريمة تدخل في اختصاص المحكمة سببا لامتناع المسؤولية الجنائية.
    La défense doit notifier à la Chambre de première instance et au Procureur son intention d'invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    Toutefois, une erreur [raisonnable] sur le droit peut être un motif d'irresponsabilité pénale si elle montre que l'élément moral que suppose le crime était absent. " UN ٢ - لا يجوز التذرع بالغلط في القانون كسبب لامتناع المسؤولية الجنائية ]، إلا حيثما ينص هذا النظام على ذلك تحديدا[)٢٢(.
    1. Outre les autres motifs d'irresponsabilité pénale permis par le présent Statut, une personne n'est pas pénalement responsable si, au moment du comportement incriminé Il serait peut-être nécessaire de revoir la relation entre le chapeau du paragraphe 1 et le paragraphe 2. UN ١ - باﻹضافة إلى المسوغات اﻷخرى لامتناع المسؤولية الجنائية التي يسمح بها هـذا النظـام اﻷسـاسي، لا يكون الشخص مسؤولا جنائيا إذا كان وقت إتيانه ذلك السلوك:)٢٣(
    1. L'erreur sur les faits n'est un motif d'irresponsabilité pénale que si elle montre que l'élément moral que suppose le crime [imputé] était absent [, à condition qu'elle ne soit pas incompatible avec la nature de ce crime ni avec les éléments de celui-ci] [et que les circonstances que le sujet avait des raisons de croire réelles aient été licites]. UN الخيار - ٢ ١ - يشكل الغلط في الوقائع سببا لامتناع المسؤولية الجنائية إذا كان ينفي الركن المعنوي لارتكاب الجريمة ]موضع الاتهام شريطة ألا يتعارض هذا الغلط وطبيعة الجريمة أو عناصرها[ ]، وشريطة أن تكون الظروف التي ظن الفاعل ظنا معقولا أنها صحيحة ظروف مشروعة[. )١٨( من الضروري إجراء المزيد من المناقشة بشأن هذه الفقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus