"لامركزي" - Traduction Arabe en Français

    • décentralisé
        
    • décentralisée
        
    • décentralisation
        
    • décentralisées
        
    • décentraliser
        
    • éléments décentralisés de
        
    • centralisé
        
    Nous sommes donc passés d'un régime autoritaire hautement centralisé à un système décentralisé plus démocratique. UN وهكذا، انتقلنا من نظام سلطوي شديد المركزية إلى نظام لامركزي وديمقراطي تماما.
    Il s'agit d'un programme d'assistance décentralisé, qui relève directement du bureau de l'Administrateur. UN والبرنامج عبارة عن برنامج مساعدة لامركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي.
    :: Fonctions, droits et responsabilités, dans un système décentralisé, des organismes de statistiques, en particulier du bureau national de statistique. UN :: وظائف وحقوق ومسؤوليات الكيانات الإحصائية، وبخاصة منها المكتب الإحصائي الوطني، ضمن نظام لامركزي.
    Dans le système des Nations Unies, la gestion des opérations de maintien de la paix est décentralisée. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، تتسم إدارة عمليات حفظ السلام بطابع لامركزي.
    Le PNUD dispose d'une structure décentralisée pour appuyer ses activités sur le terrain et compte des bureaux dans environ 160 pays dans le monde. UN 95 - يحافظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على هيكل لامركزي لدعم أنشطته في الميدان، يضم زهاء 160 بلدا على نطاق العالم.
    À l'heure où l'Entité élargit sa présence dans le monde grâce à son architecture régionale, la décentralisation des prises de décisions devient une nécessité. UN 59 - ومع توسع أثر الهيئة على الصعيد العالمي عن طريق الهيكل الإقليمي، لا بد من اتخاذ القرارات بشكل لامركزي.
    Il a aussi lancé des activités décentralisées pour renforcer sa présence et son action au-delà de son siège de Dakar. UN كما شرع في تنفيذ أنشطته على نحو لامركزي بغرض تعزيز وجوده والوصول إلى مدى يتجاوز مقره في داكار.
    Dans un système décentralisé, il est particulièrement important de disposer de mécanismes efficaces en prise directe sur les communautés. UN وفي نظام لامركزي للحكم، فإنه من المهم على نحو خاص وجود جهاز فعال على مستوى القاعدة الشعبية.
    La République démocratique du Congo a adopté une approche sectorielle pour l'établissement d'un système d'enseignement décentralisé. UN وتتبع جمهورية الكونغو الديمقراطية نهجا قطاعيا شاملا في بناء نظام تعليم لامركزي.
    Un projet décentralisé chevauchant sur l'éducatif et l'économique, qui s'adresse spécifiquement aux femmes, sera mis en exécution au cours de l'année 2009. UN وسيُنفذ خلال عام 2009 مشروع لامركزي يتعلق بالمجالين التعليمي والاقتصادي ويستهدف النساء على وجه التحديد.
    Il s'agit d'un programme d'assistance décentralisé, qui relève directement du bureau de l'Administrateur. UN والبرنامج عبارة عن برنامج مساعدة لامركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي.
    Un autre élément important est la mise en place et le suivi d'un système décentralisé de gestion des ressources humaines fondé sur une délégation de pouvoirs appropriée aux directeurs de programmes partout où l'ONU est présente dans le monde. UN ومن العناصر المهمة اﻷخرى إنشاء ورصد نظام لامركزي لتنظيم الموارد البشرية يقوم على التفويض الملائم للسلطة الى مديري البرامج في كل المواقع في جميع أنحاء العالم.
    La santé publique continue d'être l'un des principaux postes budgétaires de l'État et, grâce à un système décentralisé d'autorités sanitaires régionales, les soins de santé sont accessibles et abordables pour tous. UN والميزانية الصحية ما زالت تشكل أحد مجالات الإنفاق الحكومي الرئيسية كما يتيح نظام لامركزي للهيئات الصحية الإقليمية إمكانية حصول الجميع على الرعاية الصحية بأسعار ميسورة الدفع.
    En général, dans le contexte d'une structure décentralisée, il y a lieu d'élaborer un cadre de réglementation et de contrôle englobant les niveaux national, intermédiaire et local. UN وينبغي، بصفة عامة، استحداث إطار تنظيمي وإشرافي مناسب في نطاق هيكل لامركزي يشمل الأصعدة المركزية والمتوسطة والمحلية.
    Il est géré de façon décentralisée dans 95 pays en développement en Afrique, au Moyen-Orient, dans la région Asie-Pacifique, dans la Communauté d'États indépendants, en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ويعمل البرنامج حاليا من خلال نظام إدارة لامركزي في 95 بلدا ناميا من أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا والمحيط الهادئ ورابطة الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le système d’échange d’informations doit fonctionner sur une base décentralisée. UN ويجري إنشاء نظام تبادل المعلومات هذا على أساس لامركزي.
    Dans un cas, l'examen a fait ressortir l'approbation décentralisée d'un projet assez important comprenant des éléments ne relevant pas du mandat du FNUAP. UN وفي إحدى الحالات، لوحظ من الاستعراض حدوث اعتماد لامركزي لمشروع ضخم يشمل عناصر خارجة عن نطاق ولاية الصندوق.
    Cependant, aucune évaluation décentralisée n'est faite de manière systématique et régulière à l'échelle des pays et des régions. UN ومع ذلك، لا يوجد أي تقييم لامركزي منهجي ومنتظم على الصعيد الإقليمي أو القطري.
    Fonctionnant de manière décentralisée, il est fondé sur des plans de formation annuels qui sont élaborés par les départements compte tenu de leurs priorités et des besoins de formation du personnel mis en évidence lors des discussions portant sur leurs performances. UN ويعمل هذا البرنامج على نحو لامركزي من خلال خطط تدريب سنوية تقوم الإدارات بصياغتها بناء على أولويات احتياجاتها، ويشتمل على عنصر يتعلق باحتياجات التدريب الفردية التي تحدد في أثناء المناقشات المتعلقة بإدارة الأداء.
    Nous ne devons pas laisser notre incapacité à nous entendre sur la réforme de l'ONU mener à la décentralisation et à l'affaiblissement du rôle crucial de l'Organisation. UN ويجب ألا نسمح لفشلنا في التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاح الأمم المتحدة أن يؤدي بنا إلى إضفاء طابع لامركزي على الدور المحوري للمنظمة وإضعافه.
    Il y a chaque année environ 300 évaluations décentralisées qui nécessitent une véritable assurance qualité par les cinq régions desservies par le PNUD. UN ويوجد حاليا نحو 300 تقييم لامركزي في السنة تتطلب ضمانا فعالا للجودة من جانب المناطق الخمس.
    Il a été fortement remanié en vue d'alléger et de décentraliser ses opérations. UN وقد مرت الوحدة بعملية إعادة تشكيل مكثفة بهدف ترشيد عملياتها وجعلها ذات طابع لامركزي.
    Elle sera guidée par trois grandes considérations : la nécessité d'épauler les éléments décentralisés de la Mission; la nécessité d'être très mobile de façon à pouvoir desservir des zones reculées de façon temporaire ou permanente; la constitution de capacités nationales. UN وسوف يسترشد بثلاثة اعتبارات أساسية: الحاجة إلى دعم حضور لامركزي للبعثة؛ والحاجة إلى مستوى عال من التنقل بين مواقع بعيدة جدا على أساس مؤقت أو دائم؛ وتطوير القدرات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus