La même énergie et la même volonté doivent s'appliquer pour ce qui est de mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ونفس الطاقة والتصميم يجب أن يميزا جهودنا لوضع حد لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques (CIAB) sont également des instruments internationaux clefs dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | واتفاقيتا الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، هما أيضا صكان دوليان مهمان لأجل التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
L'Union européenne a intensifié ses efforts en adoptant une stratégie contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | لقد كثف الاتحاد الأوروبي جهوده باعتماد استراتيجية مناهضة لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Un des facteurs qui incitent à la prolifération des armes de destruction massive dans la région aura ainsi été écarté. | UN | وبالتالي فقد تم التخلص من أحد العوامل الحفازة لانتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
Ma délégation est d'avis que la tâche principale qui incombe à la communauté internationale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité est le démantèlement général et complet des armes nucléaires, source principale de prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويرى وفدي أن المهمة الأولى التي تنتظر المجتمع الدولي في حفظ السلام والأمن هي التفكيك العام والكامل للأسلحة النووية، التي تشكل المصدر الرئيسي لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Aujourd'hui, nous sommes également plus unis que jamais dans notre opposition à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ونحن اليوم متحدون أكثر من أي وقت مضى في معارضتنا لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Cela, parallèlement aux nouveaux risques que pose la prolifération des armes de destruction massive, fait peser un grave danger sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وتشكل الأخطار الجديدة لانتشار أسلحة الدمار الشامل خطرا داهما على السلم والأمن الدوليين. |
Un des facteurs qui incitent à la prolifération des armes de destruction massive dans la région aura ainsi été écarté. | UN | وبالتالي فقد تم التخلص من أحد العوامل الحفازة لانتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
Toujours dans la résolution 1540 (2004), le Conseil de sécurité met en avant la nécessité pour tous les États de prendre des mesures énergiques, aux échelles nationale et internationale, afin de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويبرز القرار ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي لتدابير دولية ووطنية فعلية للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
L'Agence polonaise de l'énergie atomique recourt aux moyens législatifs et autres dispositions ci-après pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive : | UN | تستخدم الوكالة الوطنية للطاقة الذرية وسائل قانونية وترتيبات أخرى للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل: |
Un multilatéralisme efficace est essentiel pour faire face à la menace croissante que pose la prolifération des armes de destruction massive. | UN | التعددية الفعالة مهمة جداً في التصدي للخطر المتعاظم لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Concernant les questions de sécurité, nous convenons qu'il faut faire davantage pour combattre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وفي ما يتعلق بالمسائل الأمنية، نتفق على أن مواصلة الجهود مطلوبة للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Les outils légitimes dont dispose la communauté mondiale pour stopper la prolifération des armes de destruction massive se sont érodés. | UN | لقد ضعفت الوسائل المتاحة للمجتمع الدولي لوضع حد لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Devant la montée des extrémismes et du terrorisme, la prolifération des armes de destruction massive acquiert une nouvelle dimension et aussi un nouveau caractère d'urgence. | UN | وفي ضوء زيادة التطرف والإرهاب أصبح لانتشار أسلحة الدمار الشامل معنى جديد ودرجة إلحاح جديدة. |
Depuis toujours, le Viet Nam soutient l'action menée contre la prolifération des armes de destruction massive qu'il veut voir complètement éliminées. | UN | يتمثل موقف فييت نام الثابت في معارضته لانتشار أسلحة الدمار الشامل وفي سعيه للقضاء الكامل على هذه الأسلحة. |
Depuis toujours, le Viet Nam soutient l'action menée contre la prolifération des armes de destruction massive qu'il veut voir complètement éliminées. | UN | يتمثل موقف فييت نام الثابت في معارضته لانتشار أسلحة الدمار الشامل سعيا للقضاء الكامل على هذه الأسلحة. |
«5. Prie instamment tous les États Membres de soutenir les efforts visant à endiguer la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs;» | UN | " ٥ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على دعم الجهود الرامية للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها " . |
5. Prie instamment tous les États Membres de soutenir les efforts visant à endiguer la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs; | UN | ٥ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على دعم الجهود الرامية للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛ |
Toutefois, la virulence de certains conflits locaux ne peut faire oublier l'existence de menaces mondiales qu'il faut affronter et le fait que celles-ci représentent une incitation potentielle à la prolifération des armes de destruction massive et à l'accumulation excessive d'armes classiques. | UN | ومع ذلك فإن ضراوة بعض الصراعات المحلية تذكر باستمرار بوجود تهديدات عالمية يجب مواجهتها، وهي تهديدات تشكل حافزا ممكنا لانتشار أسلحة الدمار الشامل وللتراكم المفرط لﻷسلحة التقليدية. |
1. Note avec satisfaction que 137 États ont à ce jour souscrit au Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques1, mesure concrète contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs; | UN | 1 - ترحب بتصديق 137 دولة حتى الآن على مدونة قواعد السلوك كخطوة عملية للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛ |
Le Japon estime qu'il existe au Moyen-Orient, région où, pourtant, un pays seulement n'a pas encore adhéré au Traité, un risque manifeste de prolifération des armes de destruction massive. | UN | 117 - واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن منطقة الشرق الأوسط هي منطقة لا يزال بلد واحد فيها خارج المعاهدة فإن هناك خطرا واضحا لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |