"لانتشار الأسلحة الصغيرة" - Traduction Arabe en Français

    • la prolifération des armes
        
    • prolifération des armes légères
        
    • la prolifération d'armes légères
        
    Dans un certain nombre de pays, les résolutions du Conseil ont suscité des préoccupations au sujet de l'impact préjudiciable de la prolifération des armes de petit calibre sur la sécurité des civils. UN وفي عدد من القرارات القطرية، أعرب المجلس عن مخاوفه من الأثر الضار لانتشار الأسلحة الصغيرة على أمن المدنيين.
    - L'Allemagne appelle l'attention sur la contribution importante qu'apportent les organismes et institutions des Nations Unies à la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وتشدد ألمانيا على دور هيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها المناهض لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les conséquences négatives de la prolifération des armes légères et de petit calibre dans notre région et ailleurs dans le monde sont bien connues. UN إن الآثار السلبية لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على منطقتنا وعلى أي مكان آخر في العالم موثّقة جيدا.
    Il faut dès à présent remédier à la prolifération des armes de petit calibre et à ses conséquences sur les populations civiles dans un conflit armé. UN ويجب علينا اﻵن التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للسكان المدنيين في الصراع المسلح.
    Dans le cadre de ce programme, l’Union européenne a entamé un dialogue avec la Communauté de développement de l’Afrique australe sur les moyens de lutter contre la prolifération des armes légères et de petit calibre et le trafic illicite d’armes. UN وفي إطار هذا البرنامج، شرع الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء في إجراء حوارات مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وأعضائها بغية التصدي لانتشار اﻷسلحة الصغيرة وللاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Les transactions qui se produisent dans cette zone d'ombre, même si elles ne sont pas nécessairement illégales, peuvent contribuer aux effets désastreux que la prolifération d'armes légères a sur les États et les civils. UN فالصفقات التي تقع في هذه المنطقة الرمادية رغم أنها ليست صفقات غير مشروعة بالضرورة يمكن أن تسهم في التأثير المؤذي لانتشار الأسلحة الصغيرة على الدول والمدنيين.
    Mais les pays en développement, et en particulier ceux du continent africain, payent le plus lourd tribut à la prolifération des armes légères et de petit calibre au triple plan de leur sécurité, de leur stabilité et de leur développement. UN غير أن البلدان النامية، وخصوصا في قارة أفريقيا، تدفع ثمنا باهظا لانتشار الأسلحة الصغيرة من ناحية أمنها واستقرارها وتنميتها.
    Le Centre a aidé les États à examiner leur législation nationale en matière d'armes à feu et à adopter des politiques publiques visant à lutter contre la prolifération des armes légères illicites, contribuant ainsi à atténuer la violence armée. UN وقدم المركز الإقليمي الدعم للدول في مراجعة التشريعات الوطنية ذات الصلة بالأسلحة النارية واعتماد سياسات عامة للتصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، وبالتالي مساعدة الدول في التخفيف من ارتفاع معدلات العنف المسلح.
    Toutefois, l'inefficacité de la riposte à la prolifération des armes légères et de petit calibre affecte l'ensemble de la région, comme le montre l'atroce attaque perpétrée récemment par le groupe Chabab à Nairobi. UN ومع ذلك فإن المواجهة غير الفعالة لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل غير مشروع يؤثر على المنطقة بأسرها، على النحو الذي تبين من الهجوم المروع الذي شنته مؤخرا جماعة الشباب في نيروبي.
    Nous nous félicitons d'une part des progrès accomplis dans ce sens par les États Membres qui ont adopté ça et là des moratoires en vue de la lutte contre la prolifération des armes légères et, d'autre part, de la tenue des réunions prévues par le Programme d'action. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في هذا المجال بالدعوة إلى الوقف الاختياري لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبعقدها الاجتماعات المتوخاة في برنامج العمل.
    Le Royaume du Maroc, qui participe au maintien de la paix et de la sécurité internationale sur le continent africain, note avec inquiétude les conséquences meurtrières de la prolifération des armes légères. UN إن المملكة المغربية، التي تساهم بنشاط في حفظ السلم والأمن الدوليين في القارة الأفريقية، تلاحظ بقلق النتائج المهلكة لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Actuellement, nous pourrions sans crainte de nous tromper déclarer qu'il n'y a pas une seule région ou zone dans le monde qui soit à l'abri des conséquences désastreuses de la prolifération des armes légères. UN فنحن نستطيع أن نقول الآن دونما خشية من وقع في خطأ إنه لا توجد منطقة واحدة في العالم في منأى من تداعيات كارثية لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ma délégation partage l'inquiétude légitime de la communauté internationale concernant la menace croissante que posent la prolifération des armes légères et de petit calibre et leur trafic illicite. UN ويتشاطر وفد بلادي شواغل المجتمع الدولي المشروعة إزاء التهديد المتزايد لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها.
    Le contrôle effectif de la prolifération des armes légères nécessite également l'entière collaboration des producteurs et fournisseurs d'armes. UN 20 - كذلك فإن المراقبة الفعالة لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يتطلب تعاونا قويا بين المنتجين والموردين للأسلحة.
    Beaucoup conviennent que si on ne traite pas de certaines questions, telles que celles liées aux acteurs non étatiques et à la détention de munitions par des civils, il ne sera pas possible de traiter efficacement de la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN ويتفق الكثير على أنه لن يتسنى، بدون معالجة عدد من المسائل مثل الجهات الفاعلة من غير الدول، والذخائر، والحيازة من جانب المدنيين، إجراء معالجة وافية لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, basé à Lomé (Togo), a joué un rôle décisif dans le développement des capacités qu'exige l'examen de la question de la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وقد كان لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح، ومقره في لومي، توغو، دوره الحاسم في تطوير القدرات للتصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما في غرب أفريقيا.
    L'Australie reste déterminée à lutter contre la prolifération des armes légères illicites à travers le Programme d'action des Nations Unies. UN ولا تزال أستراليا ملتزمة بالتصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة من خلال برنامج عمل الأمم المتحدة.
    Pour faire face à la prolifération des armes légères, il est impérieux de mobiliser les ressources humaines et financières nécessaires, d’encourager la mise en commun de données fiables entre organismes nationaux et partenaires régionaux, de coordonner l’action et de susciter davantage l’intérêt des gouvernements, des hommes politiques et des organisations non gouvernementales pour la question, ainsi que leur appui. UN والتحدي الذي ينطوي عليه التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة يتمثل في تعبئة الموارد البشرية والمالية اللازمة، وتشجيع تقاسم البيانات الموثوق بها بين الإدارات الوطنية والشركاء الإقليميين، وتنسيق الإجراءات، وتسليط الضوء على المسألة لكسب تأييد الحكومات والساسة والمنظمات غير الحكومية.
    La conférence devrait se doter d'un ordre du jour très large permettant d'examiner toutes les approches et mesures nécessaires sur les plans national et régional pour faire face à la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN 4 - ينبغي أن يكون جدول أعمال المؤتمر اشتماليا وأن يتيح فرصا للنظر في جميع النهج والتدابير الوطنية والإقليمية للتصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Document final adopté à la troisième Réunion biennale met en exergue les rôles clefs que jouent la coopération internationale, l'assistance et le renforcement des capacités et il fournit aux États Membres une série de mesures et d'actions dynamiques ainsi qu'un cadre institutionnel revitalisé pour s'attaquer à la question de la prolifération des armes légères et de leur utilisation à mauvais escient. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدت في الاجتماع الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين تبرز الدور الرئيسي للتعاون الدولي والمساعدة وبناء القدرات، وتقدم للدول الأعضاء في الأمم المتحدة سلسلة من الخطوات والتدابير التطلعية المستشرقة للمستقبل وإطاراً مؤسسياً تنشيطيّاً للتصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة وإساءة استعمالها.
    La principale cause de la prolifération des armes légères légales en Afrique du Sud est le niveau élevé de criminalité violente, qui incite la population à acheter des armes à des fins de légitime défense. UN إن السبب الرئيسي لانتشار اﻷسلحة الصغيرة القانونية في جنوب أفريقيا هو مستوى الجرائم العنيفـة الذي يحدو الناس إلى شراء اﻷسلحة ﻷغراض الدفاع عن النفــس.
    i) Faciliter les efforts nationaux déployés pour enrayer la prolifération d'armes légères; UN (ط) تيسير الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لوضع حد لانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus